關(guān)于美國的笑話
發(fā)布時間:2017-02-13 來源: 幽默笑話 點擊:
關(guān)于美國的笑話篇一:英文脫口秀(美國笑話)
"The Obamas have a new White House dog. It is a Portuguese water dog named Bo. Bo arrived just in time, because Sasha and Malia were getting tired of throwing Frisbees at Joe Biden." --Jimmy Fallon
“奧巴馬一家有了一只新的白宮第一狗,是一只葡萄牙水犬,名字叫波。波的到來非常及時,因為薩沙和瑪利亞都對朝喬·拜登扔飛盤感到膩歪了。”——吉米·法倫
"How about that Obama dog? They got a new dog. Yeah, a little
Portuguese water dog. And the dog, as you would expect, is not house broken yet. In fact, earlier today, he left a bigger mess in the Oval Office than Bush did." --David Letterman
“奧巴馬的狗怎么樣?他們有了一只新狗,對,一只小的葡萄牙水犬。這只狗呢,正如你們期望的那樣,還沒有被訓(xùn)練好。事實上,今天的早些時候,它在橢圓辦公室留下的一坨屎比布什留下的大多了!薄笮l(wèi)·萊特曼
"Barack Obama's daughters are very smart. They told him they will take the same responsibility for the dog that he is taking for the economy. That way, if the dog leaves a mess in the White House, it'll be cleaned up by future generations." --Jay Leno
“巴拉克·奧巴馬的女兒們非常聰明,她們告訴他說她們愿意像他對經(jīng)濟負責(zé)一樣對小狗負責(zé)。這也就是說,如果這只狗在白宮拉便便,我們要等未來幾代人來清理干凈!
"Actually, this has become a first family tradition. All the first families have had a dog. The Obamas have Bo, that's the name of the dog. The Bushes had Barney. The Clintons, of course, had Bill ." --Jay Leno“事實上,這已經(jīng)變成了第一家庭的傳統(tǒng)。所有的第一家庭都有只狗。奧巴馬家有了波,這是這只狗的名字。布什家有巴尼。克林頓家么,當(dāng)然,有比爾!"And you know they have Bo wearing one of those electronic collars. If he strays beyond the perimeter of the White House grounds he gets a little buzz. That's to make sure he doesn't -- no, wait a minute, that's Joe Biden." --David Letterman
“大家都知道他們讓波戴上了電子狗鏈。如果它走出白宮周圍它就會有點麻。用這個來確保他不會——不對,等一下,那是喬·拜登!薄笮l(wèi)·萊特曼"This Wednesday, April 15th, taxes are due, but people who work for President Obama are busy doing their taxes for 1998, '99, 2000." --Jay Leno
“這個星期三,4月15日,是交稅的日子,但是為奧巴馬總統(tǒng)工作的人都在忙著做他們98年、99年和2000年的稅!薄堋だ字Z
"Some Americans did a very dumb thing today. They had tea party protests. They've been mailing tea bags to Congress to I guess express their dissatisfaction with taxes and government spending because nothing shakes a politician up like a complimentary bag of tea. 'Hey if you don't straighten up next year, crumpets, buddy.'" --Jimmy Kimmel
“一些美國人今天做了一件非常愚蠢的事情。他們舉行了“茶黨”抗議,一直在往國會寄茶包,我猜他們是想表達他們對稅收和政府開支的不滿,因為沒有什么能比一個贈送的茶包更能動搖一個政客了:‘嘿,伙計,要是你們明年再不改,我們就寄煎餅!薄住た
"And a lot of protests today. Thousands of people had these tea parties, during which they protested higher taxes. But here in LA, it was called the Green Herbal Double Decaf Tea Party." --Jay Leno
“今天有很多起抗議。數(shù)千人都召集了各自的茶黨來抗議高稅收。但是在洛杉磯這里,茶黨被叫做雙份濃縮綠茶黨!薄堋だ字Z
"This is like the Boston tea party for people that decided, let's say, I don't know, two and a half months ago, that they didn't want to pay taxes anymore. The tea part is just a metaphor [on screen: a Fox News reporter pointing to boxes at one of the tea parties containing a million tea bags]. Let me get this straight. To protest wasteful spending, you bought a million tea bags. Are you protesting taxes or irony?" --Jon Stewart, on the tea party protests (Watch video clip)
“對于那些早在??我不知道,也許兩個半月前就決定的人們來說,這就像當(dāng)年的波士頓茶黨不想再交稅一樣。茶包這個部分只是一個暗喻!酒聊簧希 ?怂剐侣劦囊粋記者指出,一處茶黨抗議需要一百萬個茶包!吭蹅冎闭f了吧,你們要抗議浪費性開支,然后你們買了一百萬個茶包。你們是想抗議稅收啊還是在 玩黑色幽默啊?”——喬·斯圖爾特
"This pirates stuff is unbelievable, but the Obama administration is getting high marks for the way they handled the rescue situation this weekend, or the military did. But with all the problems we have right now, who would have guessed that on top of everything else our new president would have to deal with pirates? What's next? A dragon? Ghosts?" --Jimmy Kimmel
“海盜的猖獗是讓人難以置信的,但是奧巴馬政府正被高度贊許,因為周六他們處理營救事宜的事情,要么就是因為軍隊的表現(xiàn)。但是我們現(xiàn)在面臨這么多
麻煩,誰能猜到我們的新總統(tǒng)在所有問題中不得不先處理的是海盜呢?下一個問題會是什么?一條龍?小鬼兒?”——吉米·卡莫
"And as you know, that captain of the merchant ship that was held captive by three Somali pirates was rescued when the pirates were shot and killed by a group of Navy Seals. President Obama authorized the military to use any force necessary to accomplish this. And today, the CEOs of Ford, Chrysler and GM said, 'We'll build any car you want.'" --Jay Leno
“就像你們知道的的那樣,被三個索馬里海盜抓住的商船船長獲救了,海盜們被一隊海軍擊斃。奧巴馬總統(tǒng)授權(quán)給軍隊為達成這一目標(biāo)可以使用任何必要的武力。然后今天,福特、克萊斯勒和通用的CEO們說,‘我們能造出任何你想要的車!薄堋だ字Z
"President Obama should get a big refund this year because he has a lot of dependents. AIG, Citibank, Morgan Stanley -- all dependents." --Jay Leno
“奧巴馬總統(tǒng)今年應(yīng)該能拿到很多退稅,因為他要養(yǎng)活的太多。AIG,花旗、摩根士丹利——都得他養(yǎng)活!薄堋だ字Z(小編注:美國有退稅的政策,一般來說家里孩子多拿到的退稅也多。)
"President Barack Obama got quite a reception when he was in Europe last week. Did you see while he was visiting Germany, the crowd started chanting, 'Yes, we can! Yes, we can!' Pretty amazing, a bunch of Germans chanting, 'Yes, we can.' That has got to make the French a little nervous, huh?" --Jay Leno
“奧巴馬總統(tǒng)上周在歐洲非常受禮遇。你們看沒看見他出訪德國的時候,人們開始呼喊,‘我們做得到!我們做得到!’讓人非常驚訝,一群德國人在叫喊‘我們做得到!’這肯定會讓法國人有點緊張哈!薄堋だ字Z
"The Obamas have a new White House dog. It is a Portuguese water dog named Bo. Bo arrived just in time, because Sasha and Malia were getting tired of throwing Frisbees at Joe Biden." --Jimmy Fallon
“奧巴馬一家有了一只新的白宮第一狗,是一只葡萄牙水犬,名字叫波。波的到來非常及時,因為薩沙和瑪利亞都對朝喬·拜登扔飛盤感到膩歪了!薄住し▊
"How about that Obama dog? They got a new dog. Yeah, a little
Portuguese water dog. And the dog, as you would expect, is not house broken yet. In fact, earlier today, he left a bigger mess in the Oval Office than Bush did." --David Letterman
“奧巴馬的狗怎么樣?他們有了一只新狗,對,一只小的葡萄牙水犬。這只狗呢,正如你們期望的那樣,還沒有被訓(xùn)練好。事實上,今天的早些時候,它在橢圓辦公室留下的一坨屎比布什留下的大多了!薄笮l(wèi)·萊特曼
"Barack Obama's daughters are very smart. They told him they will take the same responsibility for the dog that he is taking for the economy. That way, if the dog leaves a mess in the White House, it'll be cleaned up by future generations." --Jay Leno
“巴拉克·奧巴馬的女兒們非常聰明,她們告訴他說她們愿意像他對經(jīng)濟負責(zé)一樣對小狗負責(zé)。這也就是說,如果這只狗在白宮拉便便,我們要等未來幾代人來清理干凈!
"Actually, this has become a first family tradition. All the first families have had a dog. The Obamas have Bo, that's the name of the dog. The Bushes had Barney. The Clintons, of course, had Bill ." --Jay Leno“事實上,這已經(jīng)變成了第一家庭的傳統(tǒng)。所有的第一家庭都有只狗。奧巴馬家有了波,這是這只狗的名字。布什家有巴尼。克林頓家么,當(dāng)然,有比爾!"And you know they have Bo wearing one of those electronic collars. If he strays beyond the perimeter of the White House grounds he gets a little buzz. That's to make sure he doesn't -- no, wait a minute, that's Joe Biden." --David Letterman
“大家都知道他們讓波戴上了電子狗鏈。如果它走出白宮周圍它就會有點麻。用這個來確保他不會——不對,等一下,那是喬·拜登!薄笮l(wèi)·萊特曼"This Wednesday, April 15th, taxes are due, but people who work for President Obama are busy doing their taxes for 1998, '99, 2000." --Jay Leno
“這個星期三,4月15日,是交稅的日子,但是為奧巴馬總統(tǒng)工作的人都在忙著做他們98年、99年和2000年的稅!薄堋だ字Z
"Some Americans did a very dumb thing today. They had tea party protests. They've been mailing tea bags to Congress to I guess express their dissatisfaction with taxes and government spending because nothing shakes a politician up like a complimentary bag of tea. 'Hey if you don't straighten up next year, crumpets, buddy.'" --Jimmy Kimmel
“一些美國人今天做了一件非常愚蠢的事情。他們舉行了“茶黨”抗議,一直在往國會寄茶包,我猜他們是想表達他們對稅收和政府開支的不滿,因為沒有什么能比一個贈送的茶包更能動搖一個政客了:‘嘿,伙計,要是你們明年再不改,我們就寄煎餅!薄住た
"And a lot of protests today. Thousands of people had these tea parties, during which they protested higher taxes. But here in LA, it was called the Green Herbal Double Decaf Tea Party." --Jay Leno
“今天有很多起抗議。數(shù)千人都召集了各自的茶黨來抗議高稅收。但是在洛杉磯這里,茶黨被叫做雙份濃縮綠茶黨!薄堋だ字Z
"This is like the Boston tea party for people that decided, let's say, I don't know, two and a half months ago, that they didn't want to pay taxes anymore. The tea part is just a metaphor [on screen: a Fox News reporter pointing to boxes at one of the tea parties containing a million tea bags]. Let me get this straight. To protest wasteful spending, you bought a million tea bags. Are you protesting taxes or irony?" --Jon Stewart, on the tea party protests (Watch video clip)
“對于那些早在??我不知道,也許兩個半月前就決定的人們來說,這就像當(dāng)年的波士頓茶黨不想再交稅一樣。茶包這個部分只是一個暗喻。【屏幕上, ?怂剐侣劦囊粋記者指出,一處茶黨抗議需要一百萬個茶包!吭蹅冎闭f了吧,你們要抗議浪費性開支,然后你們買了一百萬個茶包。你們是想抗議稅收啊還是在 玩黑色幽默啊?”——喬·斯圖爾特
"This pirates stuff is unbelievable, but the Obama administration is getting high marks for the way they handled the rescue situation this weekend, or the military did. But with all the problems we have right now, who would have guessed that on top of everything else our new president would have to deal with pirates? What's next? A dragon? Ghosts?" --Jimmy Kimmel
“海盜的猖獗是讓人難以置信的,但是奧巴馬政府正被高度贊許,因為周六他們處理營救事宜的事情,要么就是因為軍隊的表現(xiàn)。但是我們現(xiàn)在面臨這么多麻煩,誰能猜到我們的新總統(tǒng)在所有問題中不得不先處理的是海盜呢?下一個問題會是什么?一條龍?小鬼兒?”——吉米·卡莫
"And as you know, that captain of the merchant ship that was held captive by three Somali pirates was rescued when the pirates were shot and killed by a group of Navy Seals. President Obama authorized the military to use any force necessary to accomplish this. And today, the CEOs of Ford, Chrysler and GM said, 'We'll build any car you want.'" --Jay Leno
“就像你們知道的的那樣,被三個索馬里海盜抓住的商船船長獲救了,海盜們被一隊海軍擊斃。奧巴馬總統(tǒng)授權(quán)給軍隊為達成這一目標(biāo)可以使用任何必要的武力。然后今天,福特、克萊斯勒和通用的CEO們說,‘我們能造出任何你想要的車!薄堋だ字Z
關(guān)于美國的笑話篇二:有哪些關(guān)于老外的笑話 (1)
一、“親愛的姑媽”。 在漢語中,“娘”與“媽”一樣,都是指母親。有一初到中國學(xué)漢語的英國 留學(xué)生,在校園看上了一位漂亮的中國女生。于是他給她寫求愛信,但一時忘 “娘”怎么寫了,便自作聰明,以“媽”代“娘——“親愛的姑媽……”二、(注意“大”和“打”的區(qū)分)“勝敗都是中國人贏”。 曾有一道考外國學(xué)生的選擇題是這樣:“大連實德隊經(jīng)過 90 分鐘激戰(zhàn)大勝 北京現(xiàn)代隊,獲得冠軍!眴,下面哪句話與文意最吻合?A 北京現(xiàn)代隊大勝大 連實德隊、B 北京現(xiàn)代隊大敗大連實德隊、C 大連實德隊大敗北京現(xiàn)代隊。雖然 正確的是 C,考前模擬測驗反復(fù)強調(diào),結(jié)果考場上許多考生還是選 B。 這題目源于一則真實的故事:1983 年,中國 女排和美國女排小組賽上相遇,賽后中國報紙上出現(xiàn)了“中國隊大勝美國 隊”的標(biāo)題。過了幾天,決賽里中國和美國隊又碰頭,爭奪冠軍,中國報紙的標(biāo)題 換成了“中國隊大敗美國隊”一名名叫 Christr 的美國留學(xué)生看了報紙后很高 興,認(rèn)為美國隊贏了,在中國同學(xué)中稱贊自己的國家隊,結(jié)果弄出了大笑話。據(jù) 說,直到畢業(yè)離開中國,Christr 見誰都憤憤不平地稱,中國人太奇怪了,勝敗 都是中國人贏,那還比賽什么呢?或許在北京奧運會上,不少外國朋友又要為此 迷惑不解了。三、“你我都不是東西”。 這則笑話南師大漢語專業(yè)的老師曾在課堂上講過——一位自稱為漢語專家 的美國教授,向他的學(xué)生講授中文課,在談到準(zhǔn)確理解“東西”的詞義時,他作 如下的表述:漢語中,“東西”并不僅僅表示方向,更多的時候指的是物品,如 桌椅、電視機、眼鏡,都可以稱為東西,但如果是有生命的動物就不能這樣表示 ——比如,你我都不是東西!”四、“方便時候不能來”。 一次,幾位中國同學(xué)邀請剛來華學(xué)漢語的外國男生吃飯,中間,一名中國同 學(xué)出去“方便一下”。外國學(xué)生不懂其意,大家告知這是去廁所排泄。這名學(xué)生 記住了,有一天,一名女生希望在他方便的時候拜訪他,這位留學(xué)生立即擺手, “你什么時候都可以來,但就是我方便的時候不能來!边把服務(wù)行業(yè)常見語 “為顧客提供方便”,理解為向顧客提供上廁所服務(wù),一時成為笑談。 為對“便”字一知半解,還弄出過另一則笑話——中國人請客普遍客氣,明 明很豐盛的酒席,對客人也稱是“便飯”。有一次,一名外國客人看到中國主人準(zhǔn)備了如此便飯,豎起了大拇指,贊美道——“這是一頓大便飯!”此言一出, 全桌的中國人頓時沒有了味口。五、中國農(nóng)民越來越貴了 此事發(fā)生在上世八十年代后期, 有一名美國學(xué)生分不
清“富”和“貴”的區(qū) 別,在造句時寫道:“三中全會以后,中國農(nóng)民越來越貴了!绷、 “哪里哪里”。 “哪里”連起說就是自謙,這是一般中國人都知道的,也常用。但初通漢語 的外國人 W 先生不理解。一次 W 先生參加一對年輕華僑的婚禮,他很有禮貌地贊 美新娘漂亮。一旁的新郎立即代表新娘表示感謝,“哪里哪里”。W 先生覺得挺 不好意思的, 以為未說到地方, 便用生硬的中國話再說——“頭發(fā)、 眉毛、 眼睛、 耳朵、鼻子、嘴都很漂亮!”七、“含笑九泉” 上漢語課時,老師想了解一下近期外國留學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)效果,便問,“你 們能說出一句成語,來形容一個人很開心很高興的樣子嗎?”臺下很快出現(xiàn)了 “開懷大笑”、“興高采烈”、“手舞足蹈”等答案。老師接著又說,“這個成 語里最好含有數(shù)字,比如一、二、三、四……”有一位留學(xué)生反應(yīng)很快——“含 笑九泉”。八、“一起上床吧”。 “上”與“起”有時意思相同, 但如果分別搭配, 意思可能完全相反。 如“上 床”與“起床”便是兩回事情,而“上床”還有一起做愛那層意思。一美國女孩 與臨時教她漢語的中國男鄰居一起應(yīng)邀參加朋友 PARTY, 因時間太晚, 又喝多了, 便留宿下來。臨休息前,美國女孩給中國男鄰居遞了一張紙條——“我們一起上 床吧!”她的本意是明天一道起床離開,卻害得中國男鄰居胡思亂想半宿。九、“中國很行!” 這個笑話頗討中國人喜歡, 說的是一個稍懂漢語的外國友人批評中國人在改 革開放后驕傲自大的故事:有一次這位友人來華做工作訪問,與中國朋友在咖啡 店坐定后,聊中國的文化,他對中國人的友好、禮貌、熱情深有感觸。但也表示, 雖然中國人一向謙遜,但有時也很驕傲自大,特別是改革開放后最明顯。比如, 現(xiàn)在大街上隨處可以見到——中國人民很行,中國建設(shè)很行、中國工商很行、中 國農(nóng)業(yè)很行,有的干脆就是“中國很行”。說完往外面不遠處一指,原來,外國友人有所指之處是一家銀行!般y”的外形像“很”,“行”是多音字,除了行 xíng,還讀 háng,外國朋友未能分清,中國朋友聽罷哈哈大笑!
關(guān)于美國的笑話篇三:美國名城笑話
1、“石油城”休斯敦 ( Houston )
休斯敦是得克薩斯州首府。50年代初,這里還只是一個50 多萬人口的城市,現(xiàn)在人口 160萬,包括郊區(qū)在內(nèi)人口已達290多萬,可以說是一個“暴發(fā)戶”式的城市。休斯敦位于墨西哥灣沿岸石油產(chǎn)區(qū)的中心,是全國最大的石油加工、石油化學(xué)和基本化學(xué)工業(yè)中心,享有"世界油都"或"世界能源之都"的美譽,F(xiàn)在其煉油量 占全國的30%以上,生產(chǎn)了全國1/2以上的
人造橡膠和2/3的乙烯,以及290多種有機化合物和80種無機化合物。美國30多家最大的石油公司有29家在這里設(shè)有總部或分公司。美國國家航空航天局在這里設(shè)有航天中心,它成功地實現(xiàn)了登月計劃。
2、“汽車城”底特律 ( Detroit )
位于休倫湖與伊利湖之間的圣克萊爾湖岸,是一個重要的鐵路和大湖水運樞紐,且處于煤鐵運輸干線上,便于得到鋼鐵和能源發(fā)展 汽車工業(yè),使之成為美國最大的汽車工業(yè)中心和世界著名的汽車城。底特律人口約440萬炮括郊區(qū)),其中亞/2以上的工人直接或間接 從事汽車制造,這里是福特、通用等汽車公司及中要工廠所在地,成為世界上最有名的"汽車城"。
3、“飛機城”西雅圖 ( Seattle )
西雅圖位于美
國西海岸的北部靠近美、加邊界處,是美國的軍港及飛機制造中心,波音飛機公司的總管理處及其所屬的主要工廠和研究機構(gòu)都設(shè)在這里,年產(chǎn)波音飛機300余架,銷售額80多億美元,70%以上供出口,是世界上著名的"飛機城"。4、“電子城”舊金山 ( San Francisco )
舊金山又稱圣弗朗西斯科,硅谷就位于該城市東南50公里的圣克拉拉縣的山谷里。谷地長48千米,寬16千米,現(xiàn)已成為擁有100萬人口的電子工業(yè)城。現(xiàn)有大小電子工廠2700多家,為電子工業(yè)提供產(chǎn)前產(chǎn)后服務(wù)的公司3000多家,其他企業(yè)2000多家,共有20多萬職工,全年總產(chǎn)值400多億美元,成為全美第9大制造中心。
5、“鋼都”匹茲堡 ( Pittsbourgh )
匹茲堡是美國最重要的鋼鐵工業(yè)中心之一,美國的100家最大企業(yè)中有7家設(shè)在這里,其中匹茲堡城市標(biāo)志--64層、256.3米高的美國鋼鐵公司大廈就矗立于此。全城市區(qū)人口50余萬,有30萬員到這里上班,成為名副其實的"鋼都"。
6、“風(fēng)都”邁阿密 ( Miami )
統(tǒng)計資料表明,最大的17級颶風(fēng)的風(fēng)速為61.2米/秒。而美國佛羅里達半島南端旅游名城邁阿密的最大風(fēng)速有時超過77-88米/秒,成為最受颶風(fēng)影響的"風(fēng)都"。但這里夏季均溫24℃,冬季均溫21℃終年可以游泳,避寒避暑皆宜,也是著名的旅游勝地
相關(guān)熱詞搜索:美國 笑話 美國大選笑話 美國政治笑話
熱點文章閱讀