[與眾不同的中文課] 與眾不同的一節(jié)課作文
發(fā)布時間:2020-02-14 來源: 幽默笑話 點擊:
后奧運時代的北京,外國旅游者不懂中文也暢行無阻,但是卻有越來越多的“老外”鐘情于漢語…… 學習語言非常需要天賦,尤其是神秘的東方文字,很少有歐洲人敢于輕易嘗試。在包括雅利安語、閃米特語、含米特語、圖蘭語、印第安語、班圖語等各大語系在內(nèi)的人類語言中,漢語據(jù)說是最難學的。過去有許多德國企業(yè)的高管,雖然在中國生活了許多年,會說的中文不超過三句:“你好”、“謝謝”、“再見”。他們沉醉在自己的小圈子里,對同事和下屬只要說英語就可以了,因為外企中大多數(shù)中國員工的外語已經(jīng)足夠好了。這種刻意通過語言來保持距離感,在我看來是一種不關(guān)心和不融入。不過,這次我在中國卻接觸到了許多完全不同的“老外”。
海天涯學中文
德國大使館留德審核部(APS)的負、責人就是其中一個例子,這位女士有個特、別俠氣的中國名字――海天涯,既與德語發(fā)音驚人地吻合,又有著遼闊大氣的意境。她向我講述與中國結(jié)緣的經(jīng)過:“我如今能夠工作、生活在中國,真要感謝當年那個偶然的機遇!痹缭1984~1988年期間,海天涯的姨媽就在外文局下屬的外文出版社工作,說起來還是我的老前輩呢。在此期間,還是孩子的海天涯來到北京,第一次接觸到中國文化!罢媸峭耆煌氖澜,我立即被這個國家吸引了,”她回憶說,但是當時語言確實是個問題,并不像現(xiàn)在,奧運之后,我感覺北京的“的哥”都能用英文侃大山了。
“當時我交了一些中國朋友,直到我回到德國述保持著較好的關(guān)系。我很想知道這里的人們都在想些什么。”海天涯有著樸素的動機,這就使得學習漢語變得有意必起來;因為無論在哪國或是哪個時期,語言都是文化和精神世界的縮影。更何況是80年代的中國,對于西方人來說她既神秘又陌生。
1985年,13歲的她第一次來到中國,收獲了許多的新奇體驗。但是,3年后再次來訪時,她失望地發(fā)現(xiàn)――歐洲人到了中國就成了文盲。這也刺激了她學習中文的決心。中學畢業(yè)后,海天涯先是進入攝影學校,此后前往卡塞爾大學深造。在那里她定期參加中文學習班,也正是這種規(guī)律、系統(tǒng)地學習,讓她了解到中文之美,并且決定到柏林攻讀漢學!拔蚁M嬲、正確地掌握這門語言,”海天涯說起求學經(jīng)歷時說,“而不是半瓶子醋的那種!
從洪堡大學畢業(yè)之后,她于2003年秋天來到北京,在這里工作與以往的旅游和交流可是大不相同!她所工作的“單位”是留德審核部,屬于德國駐華大使館。聽起來名頭很大吧?所有想要去德國深造的中國學子都要經(jīng)過她這一關(guān)呢!海天涯和她的同事們負責審核遞交材料是否屬實、申請學生的專業(yè)知識和語言技能。當一切過關(guān)之后,他們會將證書直接發(fā)送給德國大學。與此同時,學生們可以向大學提出申請,再由留德審核部轉(zhuǎn)遞給簽證處?雌饋碚媸橇魧W服務(wù)一條龍呢!
考場竟然成了課堂
對于許多想去德國留學的學生來說。APS的口試無疑是一個大難題,海天涯就曾在考場里遇到過很有意思的情況,她笑稱:“考場是我的第二課堂!
如今網(wǎng)絡(luò)上流傳著一張“地形圖”,就是關(guān)于口試考場的,從戰(zhàn)場上下來的“勇士們”給后來人畫出了考場里面的構(gòu)造、布置、考官一般坐在哪兒,用不同顏色的標示統(tǒng)統(tǒng)畫得很清楚。但是,很多中國學生單獨面對這樣的考試還是很緊張,有時候德語不頂用了,中文就忍不住冒了出來。
有一次,海天涯親自上陣面試,推門進來一個小伙子,身穿羊毛大衣和高級西裝,但是看起來不太合身。這是一個在音樂學院學習歌劇的大學生,準備申請去不來梅留學,業(yè)余學習德語沒多久。對話中問到了許多專業(yè)知識,小伙子有點兒發(fā)毛,不知道該如何用德語回答!叭嗽谒伎紩r,不自覺地使用母語,這個時候他居然冒出了幾句四川話。自己并沒有發(fā)覺,而我聽得很親切。”海天涯讀書時曾在四川交流過整整一年,這考場居然變成她重溫方言的課堂了。“這個可愛的小伙子著急了,說:女士,我有辦法證明自己。于是就給我表演了一段歌劇選段!
他無疑是聰明的,因為這個考試本來就不是考語言能力,而是通過申請者在問答中的表現(xiàn),來驗明審核材料和本人能力是否屬實,他情急之下用歌聲說話,相反取得了不錯的效果。學化學、生物或是工科的學生們可沒有這么幸運了,那些特別繞口的專業(yè)名詞很難記住。
“APS建立的初衷是打假,為了防止有人偽造學歷出國。但是長遠來看,這對于將去德國的學生無疑也是一件好事。”海天涯說。
方言也是母語
上周末我參加了一個很有意思的文化交流活動,中國作家劉震云的新書《一句頂一萬句》問世,他的老朋友歌德學院特意組織了一次方言朗讀會。只聽到來自河南、陜西、廣東、重慶、山東等不同省份的讀者,用自己的方言讀著同一段文字。不是所有的詞匯和說法都能變?yōu)槲淖值,于是就產(chǎn)生了矛盾。每位嘉賓說起方言都非常生動、幽默、富有感情,給我的感覺是:“方言才是他們的母語!
下面的聽眾并不一定都能聽懂,卻因為這種奇特的感覺,時而大笑,時而搖頭,當然我是聽不出來太多差別。在這種語音和文字的碰撞中,在場的外國人們不得不再次感嘆:中文真是博大精深啊!據(jù)說有些外國留學生去方言濃重的中國城市學習,之后他們的中文基本就是那里的口音了,比如我就遇到過說東北話的德國人、會說四川話的英國人,還有能用北京話說相聲的加拿大人――大山。
為了學習中文,我每天會同定看一看電視里的生活欄目,經(jīng)?吹揭粋公益廣告,當紅的電視主持人操著字正腔圓的普通話,告訴大家它能夠改變命運。這令我很奇怪,因為在外國人看來,中國的方言很有意思,而且保護方言有利于保護當?shù)氐膫鹘y(tǒng)文化和獨特人文風貌。不僅中國有這個問題,就連聯(lián)合國都在大力推行“世界母語日”,它的是“讓每個族群深刻認識到各自母語的重要意義,逐漸引起國際社會關(guān)注語言多樣性和使用多種語言的根基問題”。
一句頂一萬句
因為我不會中文,周末通常就是躲在家里看碟,好在北京的大街小巷都可以買到“質(zhì)量不錯”的新片大片。我很好奇,會說中文的德國人如何打發(fā)他們的業(yè)余時間。海天涯有點兒同情地看著我,說:“我比較幸運,朋友圈子里不光有外國人,還有很多的中國人,他們都與我的工作無關(guān)!敝苣⿻r可以一起出去吃飯、泡吧、看演出、看展覽、去電影院看電影,當然女人們還少不了購物。在交往中,海天涯堅持跟他們說中文,雖然他們中有很多人都能使用外語對話。
事實上,雖然她能說一口流利的中文,擁有很多當?shù)氐呐笥眩@些都沒有完全消除文化上的陌生感。就比如說大家周末約會,而中國人的提議一般都是去吃飯,而這一頓飯起碼要吃上2~3個小時,席間歡聲笑語、其樂融融,吃飯早就成為社交生活的一部分。德國人往往認為吃飯就是吃飯,要聊天不如出去喝一杯,搞得我們好像特別嗜酒!爱斎坏聡倘艘灿袘(yīng)酬,但是大家一般就是簡單的工作餐,不像是中國那么等級森嚴。好像今晚吃什么,與他們從這單買賣中能賺多少錢,有著密切的關(guān)系。”
海天涯繼續(xù)說:“而且有些在德國我們司空見慣的事情,到了中國就變得很奇怪。比如一個人吃飯、一個人住、獨自旅行,這些對于大多數(shù)中國人來說都難以忍受。我到了北京也覺得自己似乎更喜歡熱鬧,更需要伴侶了。”當然,她認識的中國人里面,特別是年輕人,也有一些特別重視自由空間和獨立個體的意識,“但是畢竟還是少數(shù)!
因為每天接觸許多前往德國的年輕人,她感覺新一代中國人目標和優(yōu)勢更為明確,相反卻有一些德國人來到中國,又失望而返:“如果不是出于對文化的真正熱愛,只是想找到他們頭腦中早就預(yù)設(shè)好的中國形象,我想還是要慎重!彼f,能在中國生活需要一種特別強的文化適應(yīng)能力。回到開頭時,我們說到的外企高管們,他們在中國生活很多年,以為只要關(guān)鍵時說幾句應(yīng)酬話就可以討好中國人,這是一種很不誠懇的態(tài)度。打開中國文化和人心之門的鑰匙,可能是發(fā)自內(nèi)心地問一句:“你最近怎么樣?”
有的時候,一句頂一萬句。
相關(guān)熱詞搜索:中文 與眾不同 與眾不同的中文課 與眾不同的事2迅雷 與眾不同的事韓語中字
熱點文章閱讀