楚天遙帶過清江引 [薛昂夫《楚天遙過清江引》原詩、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案]
發(fā)布時(shí)間:2018-12-28 來源: 幽默笑話 點(diǎn)擊:
【原文】:
【雙調(diào)】楚天遙過清江引
(元)薛昂夫
【楚天遙】有意送春歸,無計(jì)留春住。明年又著來,何似休歸去。桃花也解愁,點(diǎn)點(diǎn)飄紅玉。目斷楚天遙,不見春歸路。
【清江引】春若有情春更苦,暗里韶光度。夕陽山外山,春水渡傍渡。不知那答兒是春住處!
【注釋】
⑴楚天遙過清江引:為雙調(diào)帶過曲。句式為:楚天遙,通篇五字八句四韻。清江引:七五、五五七。
⑵著:叫,讓。
⑶楚天:南天,因?yàn)槌谀戏健?
⑷韶光:美好時(shí)光。
⑸夕陽山外山,春水渡傍渡:襲用宋戴復(fù)古《世事》詩:"春水渡傍渡,夕陽山外山。"
⑹那答兒:哪里,哪邊。
【翻譯】
情意纏纏送春回去,因?yàn)闆]有辦法把春留住。既然春天明年還要回來,還莫如今年別回去。桃花也因?yàn)榇簹w而悲傷,紛紛揚(yáng)揚(yáng)地飄落有如遍灑紅玉。望斷了遙遠(yuǎn)的天際,也看不見春天回歸的路。春如果有情必然也會(huì)十分痛苦,悄悄地看時(shí)光匆匆暗度。是住在夕陽將落的山后面?還是住在煙水茫茫的渡口?不知春天現(xiàn)在究竟在哪里住?
【賞析】
薛昂夫這組雙調(diào)帶過曲,多用五七言句法,也融入一些前人詩詞,婉約幽麗,富有詩詞韻味。全曲抒發(fā)傷春惜春的悲切心情。
此曲前段《楚天遙》,句式與詞牌《生查子》同,寫送春情景;后段《清江引》,接起上疊歇拍,續(xù)寫別后情景。全曲情景交煉,意境凄美悠遠(yuǎn),韻味自厚。這種韻味與急切透辟之致相兼濟(jì),便是此曲之特美。
【閱讀訓(xùn)練】
(1)“桃花也解愁,點(diǎn)點(diǎn)飄紅玉”運(yùn)用了哪些修辭手法?有何妙處?(4分)
(2)全曲抒發(fā)了什么樣的感情?請(qǐng)簡(jiǎn)要分析。(4分)
【參考答案】
(1)運(yùn)用了擬人和比喻的修辭手法。(2分)桃花也懂得傷春之愁恨,宛如紅玉的花瓣點(diǎn)點(diǎn)飄落:營(yíng)造出凄美的意境,(1分)形象地寫出了詩人內(nèi)心的憂愁。(1分)
(2)全曲慨嘆春光流逝,流露惜春、惜時(shí)的的感情。他想挽留春天卻又無可奈何;運(yùn)用擬人,春天也在為美好時(shí)光的飛逝而痛苦;由春及人,表達(dá)了無限的悵惘、惋惜之情。
相關(guān)熱詞搜索:薛昂夫《楚天遙過清江引》原詩、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案 秋夜紀(jì)懷注釋翻譯賞析 殘春旅舍注釋翻譯賞析
熱點(diǎn)文章閱讀