20世紀80年代的譯介出版回溯
發(fā)布時間:2018-06-27 來源: 散文精選 點擊:
一
20世紀80年代是一個譯介事業(yè)繁花似錦的年代,這其中,“四大譯叢”的密集出版,構成了那個年代極具影響力的文化事件之一。這“四大譯叢”分別是李澤厚主編的“美學譯文叢書”總共出版50部,金觀濤主編的“走向未來叢書”,甘陽主編的“現(xiàn)代西方學術文庫”以及王春元、錢中文主編的“現(xiàn)代外國文藝理論譯叢”。其中金觀濤和甘揚主編的兩套叢書覆蓋面很大,涉及西方哲學、思想史、政治學、國際關系學、社會學、控制理論、系統(tǒng)理論、經(jīng)濟學、管理學、未來學、科學史、心理學、人口理論、文化理論等,甚至包括認知科學等交叉學科,幾乎涵蓋了人文社會科學里所有主要專業(yè)領域,兩套叢書的書目總數(shù)分別達到了76部和49部,可謂規(guī)模巨大,影響廣泛。而李澤厚和王元春、錢中文主編的兩套書,則主要集中在美學和文藝理論兩個領域,事實上美學和文藝理論從來沒有涇渭分明的界限,在中國尤為如此。因此這兩套叢書實際上深刻影響了20世紀80年代及其以后中國文藝思想的轉型,在中國文藝理論發(fā)展史上寫下了濃墨重彩的一筆。
。ㄒ唬├顫珊裰骶幍摹懊缹W譯文叢書”總共出版40部,包括:
1.中國社會科學出版社出版了20種:分別是桑特耶納的《美感:美學大綱》(繆靈珠譯,1982年版)、柯林伍德的《藝術原理》(王至元、陳華中譯,1985年版)、杜夫海納的《美學與哲學》(孫非譯,1985年版)、蘇珊·朗格的《藝術問題》(滕守堯、朱疆源譯,1983年版)、阿恩海姆的《藝術與視知覺》(滕守堯、朱疆源譯,1984年版)、蘇珊·朗格的《情感與形式》(劉大基、傅志強、周發(fā)祥譯,1986年版)、克羅齊的《作為表現(xiàn)的科學和一般語言學的美學的歷史》(王天清譯,1984年版)、奧爾德里奇的《藝術哲學》(程孟輝譯,1986年版)、斯特洛維奇的《審美價值的本質》(凌繼堯譯,1984年版)、德索的《美學與藝術理論》(蘭金仁譯,1986年版)、盧卡奇的《審美特性(上)》(徐恒醇譯,1986年版)、盧卡奇的《審美特性(下)》(徐恒醇譯,1991年版)、康定斯基的《論藝術的精神》(查立譯,1987年版)、塔塔克維茲的《古代美學》(楊力等譯,1990年版)、塔塔克維茲的《中世紀美學》(楮朔維、李同武、聶建國、趙國運譯,1990年版)、馬爾丹的《電影作為語言》(吳岳添、趙家鶴譯,1988年版)、伊瑟爾的《閱讀活動:審美反應理論》(金元浦、周寧譯,1991年版)、梅洛龐蒂的《眼與心:梅洛龐蒂現(xiàn)象學美學文集》(劉韻涵譯,1992年版)、梅吉奧和吉萊莫的《列維斯特勞斯的美學觀》(懷宇譯,1990年版)、喬治的《審美特性》(徐恒醇譯,1986年版);
2.光明日報出版社出版了10種,分別是:加德納的《藝術及人的發(fā)展》(蘭金仁譯,1988年版)、杜卡斯的《藝術哲學新論》(王柯平譯,1988年版)、李卜曼的《當代美學》(鄧鵬譯,1986年版)、阿恩海姆的《視覺思維》(滕守堯譯,1986年版)、加德納的《智能的結構》(蘭金仁譯,1990年版)、薩特的《想象心理學》(楮朔維譯,1988年版)、古德曼的《藝術語言》(楮朔維譯,1990年版)、烏爾海姆的《藝術及其對象》(傅志強、錢崗南譯,1990年版)、沃爾佩的《趣味批判》(王柯平譯,1990年版)、卡里特的《走向表現(xiàn)主義的美學》(蘇曉離等譯,1990年版);
3.遼寧人民出版社出版了11種,分別是阿瑞提的《創(chuàng)造的秘密》(錢崗南譯,1987年版)、羅蘭·巴特《符號學美學》(董學文、王葵譯,1987年版)、布洛克的《美學新解》(滕守堯譯,1987年版)、沃林格的《抽象與移情:對藝術風格的心理學研究》(王才勇譯,1987年版)、沃爾夫林的《藝術風格學》(潘耀昌譯,1987年版)、今道友信的《存在主義美學》(崔相錄、王生平譯,1987年版)、里德的《藝術的真諦》(王柯平譯,1987年版)、伽德默爾的《真理與方法:哲學解釋學的基本特征》(王才勇譯,1987年版)、曼紐什的《懷疑論美學》(古城里譯,1990年版)、霍埃的《批評的循環(huán)》(蘭金仁譯,1987年版)、姚斯和霍拉勃的《接受美學與接受理論》(周寧、金元浦譯,1987年版)、潘諾夫斯基的《視覺藝術的含義》(傅志強譯,1987年版);
4.中國文聯(lián)出版公司出版了8種,分別是:奧索夫斯基的《美學基礎》(于傳勤譯,1986年版)、鮑列夫的《美學》(喬修業(yè)譯,1986年版)、今道友信的《美的相位與藝術》(周浙平、王永麗譯,1988年版)、貝爾的《藝術》(周金環(huán)、馬鐘元譯,1984年版)、席勒的《美育書簡》(徐恒醇譯,1984年版)、卡岡的《美學和系統(tǒng)方法》(凌繼堯譯,1985年版)、齊斯的《馬克思主義美學基礎》(彭吉象譯,1985年版)、門羅的《走向科學的美學》(石天曙、滕守堯譯,1984年版);
5.知識出版社出版1種,是弗洛伊德的《弗洛伊德論美文選》(張喚民、陳偉奇譯,1987年版)。
(二)王春元、錢中文主編的“現(xiàn)代外國文藝理論譯叢”共出版了14種,全部由生活·讀書·新知三聯(lián)書店出版。
它們分別是:韋勒克和沃倫的《文學理論》(劉象愚譯,1984年版)、佛克馬和易布斯的《二十世紀文學理論》(林書武譯,1988年版)、斯托洛維奇的《現(xiàn)實中和藝術中的審美》(凌繼堯、金亞娜譯,1985年版)、波斯彼洛夫的《文學原理》(王忠琪譯,1985年版),《美國作家論文學》(劉保瑞譯,1984年版)、《法國作家論文學》(王忠琪譯,1984年版)、《英國作家論文學》(王培基譯,1985年版),今道友信的《東方的美學》(蔣寅譯,1991年版)、桑原武夫的《文學序說》(孫歌譯,1991年版)、卡岡的《藝術形態(tài)學》(金亞娜、凌繼堯譯,1986年版)、尼古拉耶夫的《俄國文藝學史》(劉保端譯,1987年版)、巴赫金的《陀思妥耶夫斯基詩學問題》(白春仁、顧亞鈴譯,1988年版)、赫施的《解釋的有效性》(王才勇譯,1991年版)以及弗雷德里克·J.霍夫曼的《弗洛伊德主義與文學思想》(王寧、趙建紅、譚大立譯,1987年版)。
熱點文章閱讀