【京味語言中的變音詞語】 語言通計算器怎么變音
發(fā)布時間:2020-03-02 來源: 散文精選 點擊:
北京話申有許多詞并不發(fā)正音,而是發(fā)出具有鄉(xiāng)土氣息的別音,例如空竹和灌腸。空竹是北京人的傳統(tǒng)玩具,北京人在交流時空字讀正音,而竹字則發(fā)“箏”的輕音。灌腸是北京的傳統(tǒng)小吃,并非肉類制品,最初的制作方法是將淀粉注入腸衣內(nèi),然后上鐺煎炸。雖然現(xiàn)在市場上的灌腸早已不用腸衣了,但是北京人仍然稱其為灌腸。北京人說灌腸時,“腸”字并不讀正音,而是讀“鐺”字的輕音。
侯寶林先生表演的傳統(tǒng)相聲《三棒鼓》,是個膾炙人口的段子,其中侯先生反復學唱的一句是:“小老媽兒在上房打掃塵土吧您哪!”這里每個字的讀音都是標準普通話的讀音,誰都聽得懂。這里的“打掃塵土”本是搞衛(wèi)生的意思。其中“打掃”二字在北京另有讀音,而且并不局限在衛(wèi)生方面。北京話有時把“打掃”二字讀成dasa,這種發(fā)音多用于餐桌上,一般指餐桌上所剩的某樣食品并不多,按北京話說“不值得一剩”,因此動員在座的人員把所剩食品打掃(dasa)干凈,以免浪費。另外泥瓦匠每天收工前也要將和好的泥打掃(dasa)干凈。節(jié)約是中國人的傳統(tǒng)美德,東西都不能任意浪費,而且要物盡其用,所以要盡力打掃(dasa)。
雪里蕻是北京人愛吃的腌菜,這三個字中的“里”字,北京人口語并不讀“里”的音,而是發(fā)1e的音,說成“雪了蕻”。京味家庭飯食中,有一種粗糧細做的搖尜尜,這種搖尜尜在下水煮之前,要在面盆中反復搖動,所以搖尜尜在北京又叫“盆兒里碰”,在口語中這個“里”字也發(fā)“了”的音,叫做“盆兒了碰”。
“發(fā)”字在北京話中一共有四個讀音,第一個讀音發(fā)陰平,例如:發(fā)工資、發(fā)文件、發(fā)財、發(fā)了等等。北京人稱料理喪事為“發(fā)送”,多數(shù)人在這里將“發(fā)”字讀fa,說成“罰送”!鞍l(fā)”字在簡化漢字表中和頭發(fā)的“發(fā)”字通用,都讀去聲,現(xiàn)在的北京人對那些官運和財運亨通的人通稱為發(fā)(fa)了,以前北京人稱這樣的人為“發(fā)成了”,其中“發(fā)”字讀fa,“成”字讀輕音。“打發(fā)”二字在北京有支使和派遣他人的意思,在此“發(fā)”字讀輕聲。
時候的“候”字,如果單獨使用具有等待的意思,例如候車窒、候診室等。北京人在交談時,有時會將“候”讀成“吼”的音,此時的“候”字有專注和期盼的意思。例如某位主婦曾這樣囑咐他的男人:“要串門就早去早回,別到時候不走,候著人家那頓飯!贝汗(jié)帶小孩逛廠甸,到了玩具攤兒,小孩候著玩具不動窩兒。
推薦和引薦一個人,在生活中是常有的事,對于推薦某人升職則稱舉薦,北京人口語中往往把“舉”字發(fā)成“局”的音,把“舉薦”說成“局薦”,當然在情緒中很多人含有貶義。
甲要到乙家串門,但是苦于不認識路,于是乙早早出門遠迎,由于雙方約定得不夠詳盡具體,因此雙方?jīng)]能在途中順利會晤,這種情況一般都被說成走差了,北京土話則說成:“走叉劈了。”
在餐桌上有的人不顧影響,表現(xiàn)得又饞又貪,甚至達到貪得無厭的程度,一般說這樣的人很下作,北京話則說這樣的人“下子”,在這里“子”字讀輕聲。
北京人對于無序地尋找東西,尤其是在箱和柜中尋找東西,叫“拾翻”東西,口語中將“拾”字發(fā)“失”的音,語言習慣說成“失翻東西”或者說“瞎失翻’。
上個世紀40年代以前,許多京籍老者說話時對于“我”字的發(fā)音完全符合北京話的發(fā)音,但是每當讀書、讀報、念信時卻將“我”字讀成西安味的音,如果拋開書報和信件,隨便說話時說到“我”字時還會回到wo的音上來。我估計這大概與當年的私塾教學有關(guān)。隨著時代的進步,和普通話的推廣,到了50年代讀書、讀報時就很少再聽到西安味的我(e)字了。
學生、學習、學徒中的“學”字在北京有兩個讀音,一個是xue的音,這是普通話的標準讀音,新華字典上并沒有第二個注音,但是北京人的口語中這個“學”字還可以發(fā)xiao的音,xue和xiao雖然發(fā)音不同,但是字義完全相同,而且兩個字音完全可以通用,學(xiao)字的發(fā)音歷史久遠,至今許多北京人遇到“學”字仍然發(fā)xiao的音。過去許多家長都會這樣囑咐自己的孩子:“到了學校要學好,見著老師要鞠躬!碑敽⒆硬饺牍S,家長又會說:“進廠后要好好跟師傅學手藝。”北京人在生活中完全接受“學”字的兩個讀音。
“五脊六獸”本是建筑學上的詞語,但是在北京人的生活中常常使用這個詞語。北京的宮殿、廟宇、城門樓等都是大屋頂,每個屋頂都有五條脊,在每條脊的終端和每三條脊的匯合處都有一組或一只獸的雕塑,這就是人們所說的五脊六獸。這個五脊六獸和世界上的其他雕塑一樣,紋絲不動地呆在哪里,而且成年論輩子的無所事事。北京人就用五脊六獸來形容那些閑得沒事干的大人和小孩。有不少的人把“五脊六獸”說成“無雞六獸”,也有人把它說成“五雞子六獸”。生活中這幾個字可以脫口而出,但是寫在紙上就犯難了。北京還有一個形容閑暇無事的口頭語,叫做“閑勁兒難忍”,也有的人將其說成“閑筋兒難忍”。
“排”字北京話中有兩個讀音,分別讀陽平和上聲,陽平的“排”字用途廣泛,意思也很好理解,上聲的“排”字比較冷僻。以前北京人管人拉的木制雙輪車叫排(pai)子車。北京人管那些身材矮小的東西通通稱為“地了排(pai)子”。北京人待人接物都講究禮,家中來了客人,主賓入座的位置和次序都很嚴格,這時如果有小孩看不出分寸,占了座位,定遭斥責:“大人還沒坐呢,你怎么就排哪兒了?”這個“排”字是指小孩不合時宜、不符合位置的就坐。
“私房錢”這二個字在北京的歷史外不長,對此北京的老話稱之為“貼己”或“貼己錢”,北京人的11浯并不這么咬文嚼字,把這兩個詞說成“梯惜”或“梯惜錢”。兩個人之間的悄悄話,老北京說這是“梯惜話兒”。
許多地區(qū)都管母親叫“媽媽”,北京地區(qū)也基本如此,但是在上個世紀40年代以前,有些北京人叫媽的時候不發(fā)ma的音,而是發(fā)mai。上個世紀熱播的電視劇《四世同堂》,劇中大赤包的親生女兒,只要她叫媽,必定發(fā)mai的音,她的這一叫法讓許多年輕人,知道了當年北京人還有這樣叫塢的,也正是因為她這濃郁的京味叫法,使老北京人感覺她的表演更真實,更具有時代和地域特色。
老北京本來有兩個胡同叫“大柵欄”,寫在紙上三個字完全一樣,但是口語說出時差異卻很大,坐落在西長安街的“大柵欄”完全按正音讀dazhailai。另一個大柵欄坐落在前門大街路西,北京人的口語管這個大柵欄叫dashila,這個大柵欄是一條歷史悠久的商業(yè)街,至今仍很繁華。西長安街的大柵欄存上個世紀60年代已更名為鐘聲胡同。
兩個單位或者兩個人在談判、交談過程中,由于利益沖突或是觀點的不同,使談判破裂,無法繼續(xù)進行下去,用北京上話說這叫“談蹭(ceng)了”。
在北京話中說“吃”的詞語特別多,許多相聲演員都在舞臺上作過介紹,現(xiàn)在就飯前和飯后的兩吃作一介紹。還沒到開飯時間,有的人就餓了,因此就要在飯前“墊補點”(dianbudian)。飯后外出串門,正趕上主人家用餐,應主人的邀請,客人必須找補點,按北京口語“找補”二字應讀zhaobu。
“夠”字有用手向上觸及或拿到的意思,在這罩它本是生活中的一個動詞,在人際交往中夠字有攀高枝,巴結(jié)上級的意思,這種情況下“夠”字發(fā)gou的音,例如:“他整天夠(gou)著我們局長。”“他就是這路人,誰宮大他就夠(gou)著誰!
“摟”字現(xiàn)在已成為貪官的專用詞了,北京人對于那些非法、超范圍獲取的物質(zhì)財富,一律稱之為“概摟”,按老北京話的發(fā)音“概摟”二字應該讀成gailou。例如“這小子把國家的錢全概摟他兜里去了。”“趁著她娘家媽還沒咽氣,早就把存折跟房契概摟過來了!
現(xiàn)時生活中有不少啃老族,“啃老族”是個新興名詞,以前的北京人這樣說他們:“整天價在老家兒這蹭吃、蹭喝,變著法兒地咔赤老家兒!报D―“咔赤”這個詞是純粹的北京土話。
變音的北京話還有很多,比如“什么”這個疑問詞,就有好幾個不同版本的發(fā)音,有的把重音放在“什”字上,卻發(fā)“十”的音,而且拉長聲,說成“十――末”;還有說成“神末”的,還有說成“神馬”的,而且說“馬”字時要加重語氣。
相關(guān)熱詞搜索:京味 詞語 語言 京味語言中的變音詞語 語言變音 游戲語言怎么變音
熱點文章閱讀