www.黄片视频在线播放,欧美精品日韩精品一级黄,成年男女免费视频网站,99久久久国产精品免费牛牛四川,99久久精品国产9999高清,乱人妻中文字幕视频4399,亚洲男人在线视频观看

吸血鬼日記第1季

發(fā)布時間:2017-01-22 來源: 日記大全 點擊:

吸血鬼日記第1季篇一:吸血鬼日記第一季經(jīng)典臺詞

吸血鬼日記第一季經(jīng)典臺詞

S1 E01

經(jīng)典開頭:

For over a century, I have lived in secret. Hiding in the shadows, alone in the world. Until now, I'm a vampire. And this is my story.

1、There is no signal. 這里沒有信號

2、Stefan經(jīng)典獨白:

I shouldn't come home. I know the risk. But i had no choice ,I have to know her.

3、I'll start fresh. Be someone new. 我要重新開始,做不同的自己

4、I predict this year is going to be kick ass. 我預言今年是不得了的一年

5、uh, pardon me. 對不起【口語】

6、It's a long story. 說來話長

7、I made through a day. 我熬過了一天

8、tactless 無禮

9、

Stefan: I lost control today. Everything I've kept buried inside came rusing to the surface. I'm simply not able to resist her.

10、hook up with sb. 勾引某人

11、 keep it down. 小聲點

12、keep a journal. 記日記

13、you can't change what you are. 本性難移

14、He has that romance novel stare. 眼神深邃

15、怎么了:what's the hell?

what happened?

16、Damon: she took my breath away. 她把我的魂都吸引住了

17、A is dead ringer for B. A和B長得一模一樣

18、That's given. 這是宿命安排

S1 E02

1、you’re feisty today. 你今天很活躍啊

2、The last thing that I want to do is hurt u. 我最不想做的就是傷害你

3、grab a coffee 拿一杯咖啡

4、I’m sorry for barging in. 很抱歉擅自闖入

5、Stefan is not one to brag. Stefan是個不愛講的人

6、I see why my brother is so smitten. 我明白為什么我弟弟會這么著迷了

7、He didn’t want u to think he was on the rebound. 不想你知道他在感情空窗期

8、Every relationship is doomed to end. 每段感情都注定會完蛋

9、Don’t be silly. 別傻了

10、He wasn’t always such a looker. 他可不是一直都這么帥~

11、She’s got spunk. 她快怒了

12、Quit ditching classes or you’re grounded. 不要在逃課了否則就禁足

13、At least I put myself out there. 至少我努力爭取了

14、Here. Knock yourself out, literally. 給你,隨意吃

15、Like you care. 別假惺惺了

16、harbinger of evil 邪惡的預告

17、I vote for none of the above. 我一個都不選

18、What r u up to? 你想干什么?

19、She’s big on texting. 她喜歡發(fā)短信

20、she kind of wigs out. 她太激動了

21、一段經(jīng)典的臺詞:

Elena’s diary: Dear diary: Today I convinced myself it was

OK to give up. Don’t take risks. Stick with the status quo. No drama. Now is

just not the time. But my reasons aren’t reasons. They’re excuses. All I’m

doing is hiding from the truth. And the truth is that I’m scared, Stefan. I’m

scared if I let myself be happy for even one moment that the world’s just going

to come crashing down, and I don’t know if I can survive that. Stefan:

I met a girl. We talked and it was epic. But the sun came up and reality set

in. Well, this is reality. Right here.

S1 E03

1、This could have gone a completely different way. 本來不需要這樣

2、Why the about-face? 為什么變卦?

3、Spit it out 快說

4、Screw u 去你的

5、I’m a loner. 我不合群

6、I can’t be sad girl forever. 我不能永遠消沉

7、Blue Lady! 注意!

8、Let’s huddle up! 都聚過來!

9、Simmer down. 別激動

10、 I wonder who that could be. 我想知道是誰

11、 Tyler must be sealing. Tyler一定氣瘋了~

12、 Nice deduced. 猜得真準!

13、 There must be a shred of humanity left inside my brother.

14、 A really serious no-joke response. 好好回答

15、 You’re bully! 你是惡棍!

16、 That’s what matters. 這才是最重要的!

S1 E04

1、dick move 讓開

2、scrum bucket/scum ball 飯桶

3、---How do you look in a suit?

---I can pull one off.

4、The pleasure is all mine. 是我非常榮幸

5、A has a lot of issues with B. A與B之間有很多矛盾

6、What you gonna buy me? 你拿什么來討好我?

7、I’m sick with it. 我厭倦了

8、You’re in no position to question me. 你沒資格提問我

9、I drive u drink. 我竟然讓你喝酒了

10、 Don’t even play that card. 別和我;

11、 You can’t roofie me. 你不能給我下藥

12、 You cracked a funny. 你也會搞笑

13、 You look smashing! 你真美!

14、 He is on good behavior. 他很紳士

15、 I wasn’t counting on it(代指vervain). 我沒指望它

16、 I got all snotty. 我真討厭

17、 My radar must be off. 我腦子已經(jīng)不聽使喚了

18、 Trust is earned. 信任是要靠掙得

S1 E05

1、I’m almost done.

It’s OK. Take ur time.

2、Be somewhere right now. 馬上閃到別的地方去

3、If you wanna kill some time, we can rack. 如果你想消磨時間,我打局球吧

I’ll let u break. 我讓你開球

4、Family only runs so deep. 一家人果然感情深厚啊!

5、I’m shutting down. 我快不行了

6、I got held up. 我被耽擱了

7、You haven’t aged a day. 你身上一點歲月的痕跡都沒有

8、I did something that I’m not proud of. 我當時耍了陰招

9、I’m no longer crippled by her loss. 不再因為她而裹足不前

10、I’m an avid reader. 我是書蟲

11、The lies will catch up to u. 謊言會讓你作繭自縛

12、None of that tortured pining stuff. 別弄得跟個多情怨婦似的

13、Doesn’t ring a bell. 沒響鈴呢///引申為:想不起來了

14、She abandoned me. 她放我鴿子

15、I’m not a believer. 我不是個信徒

S1 E06

1、

Everything you know and every belief that you have is about to change. 你所知道何所相信的一切都要改變了

2、You almost got me. 你差點就騙了我

3、It’s not too big a stretch. 這只是點到為止

4、She wasn’t just any girl. 她不是一般的女孩兒

5、A is so over B. A被B深深迷住了

6、What’s she on? 她怎么了?

7、She’s really messed up. 她瘋了

8、I’m gonna go out on a lime here and guess. 我大膽的猜一下

9、We can cut to the chase if you want. 如果你愿意,我們就開門見山吧

10、Tip for later 最后忠告

S1 E07

1、You don’t talk. 你沒資格說話

2、I need some time to figure things out. 我需要時間弄清楚一些事

3、It’s wrong to pray on innocent people. 以無辜人為食是不對的

4、He walks on a moral plane way out of our eye line. 咱們都不如他高尚

5、Count Deepak 又開始說教了

6、Knock yourself out. 自己找吧

7、對白:

E: How can u be so arrogant and glib after everything that you’ve done?

D: And how can u be so brave and stupid to call a vampire arrogant and glib?

E: If u wanted me dead, I’d be dead.

D: Yes, you would.

E: But I’m not.

D: Yet.

8、Let’s get one thing straight. 要搞清楚

9、She’s on edge. 她太煩躁了

10、You’re flirting with me. 你在跟我調(diào)情

11、She totally bailed on me. 她把我扔下了

12、Why does everybody have to die on me? 為什么大家都要在我面前死去?

13、I can’t lose the way I feel about u. 我無法放下對你的感覺

S1 E08

1、How could u even ask that? 虧你問得出口?

2、I’m headed to NY for the weekend. 我這周末要奔向紐約

3、It’ll be a blast. 肯定很精彩

4、speaking of…說到這兒。。。

5、very sketchy 恍恍惚惚

6、What an unexpected surprise! 真是個意外驚喜!

7、Do me! 拜托了~

8、You’re wallowing. 你無精打采的

9、You up? 你醒了嗎?

10、I’ll officially wored. 我已經(jīng)精疲力盡了

11、He’s my supplier 這(血)是他給的

12、I’m just jealous of your restraint. 我只是佩服你的控制力

13、We need to blend. 我們需要融入他們

14、Are u out of ur freaking mind? 你是不是瘋了?

15、Lexi’s dragging me. Lexi非拉我去~

16、I can’t count on neither of them. 我對她倆都無奈

17、Alert the media. 善意提示

18、The rest comes with time. 其他是時間問題

19、Love really did conquer all. 愛戰(zhàn)勝了一切

20、Cut the crap. 廢話少說

21、We’re even. 我們扯平了~

S1 E09

1、Be the bigger person. 做個更寬容的人

Impossible in her presence. 她(Bonnie)的表現(xiàn)不行

2、It’s matter of principal. 這是原則問題

3、It’s mouthful. 有點拗口

4、Rise and sunshine, sleepyhead. 起床啦,小懶蟲

5、It’s just an opus to u. 你可是里面的頭號人物

6、Little garish. 有點俗

7、It reeks of awkward subtext. 就好像你在敷衍我

8、Trying to read something into it? 還胡思亂想?

9、D、S互換角色的一段話,個人很喜歡!

吸血鬼日記第1季篇二:吸血鬼日記 第一季 第1集-11集

吸血鬼日記 第一季 第一集

過去的一個多世紀 我都秘密地活著

For over a century, I have lived in secret. 藏身暗處Hiding in the shadows, 獨自一人alone in the world. 直到現(xiàn)在Until now.

我是個吸血鬼I am a vampire. 以下是我的故事And this is my story. 居然開一小時的車去聽那種垃圾音樂 An hour's drive to hear that crap. 根本都算不上是樂隊

You know, it wasn't even a band. 就一個人抱把卲他A guy with a guitar. 往返共浪費兩小時An hour each way. 他沒你說的那么差He wasn't that bad. 風格還挺像詹姆斯·布朗特 He sounded like James Blunt.

那有什么不好呢What's wrong with that? 問題是已經(jīng)有一個詹姆斯·布朗特了 We already have a James Blunt. 一個就夠了One's all we need. 那你為什么還要來So why did you come? 因為我愛你Because I love you. 聰明的回答Nicely done.

哪來這么大的霧What's with all the fog? 很快就會散開的It'll clear in a second. 小心Watch out! 你沒事吧Are you ok?! 我們撞到人了 上帝啊

We just hit someone! Oh,my god! 快打電話叫救護車Call for help. 快接電話 快啊Come on, come on! 千萬別出人命啊Please be alive! 哦 上帝啊Oh, my god. 這里沒信號There's no signal! 達倫Darren! 達倫Darren?

我不該回來的I shouldn't have come home. 我知道這很冒險I know the risk. 但我別無選擇But I had no choice. 我必須去認識她I have to know her. 親愛的日記本Dear diary,

今天將會不同以往today will be different. 我必須做出改變It has to be. 我將陎帶笑容 讓人覺得可信的笑容

I will smile, and it will be believable. 我的笑如同在說 "我很好 謝謝關(guān)心 "My smile was say "I'm fine, thank you. "是的 我好多了""Yes, I feel much better." 我不再是失去雙親的悲傷女孩I will no longer be the sad little girl who lost her parents. 我要重新開始 做全新的自己

I will start fresh, be someone new. 只有這樣我才能撐下去

It's the only way I'll make it through. 吐司怎么樣 我會做土司 Toast. I can make toast. 只要咖啡就行 珍娜阿姨

It's all about the coffee, Aunt Jenna. 有咖啡嗎Is there coffee?

你們開學第一天Your first day of school 我卻毫無準備and I'm totally unprepared. 要午餐錢嗎Lunch money? 我不用了I'm good.

還有什么別的嗎Anything else? 一支2B鉛筆 我還漏了什么沒

A number two pencil? What am I missing? 你今天不是要做一個很重要的報告嗎

Don't you have a big presentation today? 我要和論文導師見陎 就是現(xiàn)在

I'm meeting with my thesis advisor at...now. -糟糕 -那走吧 我們自己能行

- Crap! - Then go. We'll be fine. 你還好吧You ok? 打住Don't start. 外婆說我是個靈媒

So gram's telling me I'm psychic. 我們祖先就是從塞勒姆來的 Our ancestors were from Salem, 所以也不算很離譜 對吧

which isn't all that, I know, crazy, 但是她不停地說啊說

but she's going on and on about it, 我都想把她送進敬老院了and I'm like, put this woman in a home already!

但是我開始想But then I started thinking, 奧巴馬當選和希斯·萊杰早逝我都預言到了I predicted Obama and I predicted Heath Ledger, 而且我始終認為佛羅里達將會分裂

and I still think Florida will break off 變成一些小的旅游島

and turn into little resort islands. 埃琳娜Elena!

該回神啦Back in the car.

我又在走神了 是嗎I did it again, didn't I? 對不起 邦妮I--I'm sorry, Bonnie. 你剛才在說...You were telling me that... 我是個靈媒That I'm psychic now. 對 那么預言點什么

Right. Ok, then predict something. 關(guān)于我的About me. 我想想I see...

那是什么東西What was that?! 哦 上帝啊Oh, my god!

埃琳娜 你沒事吧Elena, are you ok? 沒事 我很好It's ok. I'm fine.

好像是鳥之類的東西 不知從哪飛出來的It was like

a bird or something. It came out of nowhere. 說真的 我不可能下半輩子都恐懼汽車吧 Really, I can't be freaked out by cars for the

rest of my life. 我預言你紅透一整年

I predict this year is going to be kick ass. 我預言所有悲傷和不幸都已經(jīng)結(jié)束And I predict all the sad and dark times are over 你會過得快樂至極

and you are going to be beyond happy. 優(yōu)(來自:www.91mayou.com 蒲公英文 摘:吸血鬼日記第1季)質(zhì)男市場人才匱乏

Major lack of male real estate. 快看凱麗·碧琪把浴簾裹身上了

Look at the shower curtain on Kelly Beach. 她看上去就像個火辣的..能接著說"邋遢女郎"嗎She looks a hot. Can I still say "tranny mess"? 不行 出口算數(shù)No, that's over. 好吧 找個男友 造個流行語 Ahh, find a man, coin a phrase. 肯定是充實的一年It's a busy year. 他恨我He hates me. 那不是恨That's not hate.

是說"你甩了我 我不屑于表現(xiàn)出來"That's "You dumped me, but I'm too cool to show it, 但暗地里卻聽空氣補給樂隊的歌曲療傷" "But secretly I'm listening to Air Supply's greatest hits."

埃琳娜 我的天哪Elena. Oh, my god. 你怎么樣How are you?

見到你真好Oh, it's so good to see you. 她怎么樣 她好嗎How is she? Is she good? 卡羅琳我就站在這里Caroline, I'm right here. 而且我很好 謝謝And I'm fine. Thank you. 真的嗎Really?

對 好多了Yes. Much better. 我的小可憐Oh, you poor thing. 夠了 卡羅琳Ok, Caroline.

那么待會兒見Ok, see you guys later? 好的 -拜拜- Ok! - Bye. 不予置評 我什么都不想說

No comment. I'm not going to say anything.

六個小時內(nèi)最多吃2粒

Don't take more than two in a six-hour window. 薇姬Hey, Vicki.

我就知道你和這個癮君子在一起

I knew I'd find you here with the crackheads. 皮特·溫茲打電話給我 說想要回他的指甬油 Hey, Pete Wentz called. He wants his nail polish back.

皮特·溫茲 你活在啥年代啊

Pete Wentz, huh? How old school T.R.L of you. 不會是卡森·戴利的粉絲吧Carson Daly fan? 泰 冷靜點 冷靜點Oh, Ty, be nice. Be nice. 他是埃琳娜的弟弟

That's Elena's little brother. 我知道他是誰I know who he is.

但我還是要給他好看I'll still kick his ass. 等等 這人是誰Hold up. Who's this? 我只看到個背影All I see is back. 很帥的背影It's a hot back. 你的檔案還不齊全

Your records are incomplete. 沒有免疫證

You're missing immunization records, 而且我們必須要看成績單

And we do insist on transcripts. 請您再仔細看一下Please look again. 我確定您要的都在這了

I'm sure everything you need is there. 你說的對Well, you're right. 的確如此So it is.

我感知到他來自西雅圖 并且會彈卲他

I'm sensing Seattle, and he plays the guitar. 看來你是真打算You're really going to -處處運用你的靈媒技能啊 -差不多-

run this whole psychic thing into the ground, huh? - Pretty much.

我馬上回來I'll be right back. 千萬要長帥點啊Please be hot.

別搞突襲啊 小妞Pants down, chick! 很好Great.

第一天上課你就嗑藥It's the first day of school and you're stoned.

-我沒有 -放哪了- No, I'm not. - Where is it? -藏身上了嗎-別翻了

Is it on you?Stop, all right 你得冷靜點 行不行

You need to chill yourself, all right? 我冷靜點Chill myself? 你已經(jīng)飄飄欲以 不知所云了吧 What is that, stoner talk?

老弟 算你狠Dude, you are so cool.

住手 我身上什么也沒有 你瘋了嗎Look, stop! I don't have anything on me. Are you crazy? 你還沒見識真正的發(fā)瘋呢 杰里米 You haven't seen crazy, Jeremy!

我一個暑假沒管你I gave you a summer pass, 可我不能再看著你毀了自己了but I am done watching you destroy yourself. 別別別 知道我怎么想嗎 No, no, no, you know what? 你走吧 愛干嘛干嘛 不過記住了 Go ahead. Keep it up. But just know 只要我發(fā)現(xiàn)你販藥嗑藥 that I am going to be there 見一次我擋一次 聽見了嗎

To ruin your buzz every time, you got it? 杰里米 我知道你的本質(zhì) Jeremy, I know who you are.

不是現(xiàn)在這樣的And it's not this person. 別再這樣了So don't be this person. 不用你來說教I don't need this.

-謝謝 -不客氣- Thank you. - You're welcome. 對不起Pardon me.

這里是男士洗手間嗎Is this the men's room? 是的 我只是Yes. um, I was just, um... 只是...I was just...

說來話長了It's a long story. 謝謝Thank you. 我們的家鄉(xiāng)弗卲尼亞州

Once our home state of Virginia 曾于1861年加入南方聯(lián)盟國 Joined confederacy in 1861, 使得州際內(nèi)部極度局勢緊張

It created a tremendous amount of tension within the state. 弗卲尼亞的西北人士

People in Virginia's northwest region 與南方腹地的傳統(tǒng)派意見相左

Had different ideals than those from the traditional deep south. 終于 弗卲尼亞于1863年分裂 Then virginia divided in 1863 西北部加入了合眾國

With the northwest region joining the union. [帥哥在看你]

[神秘瀑布鎮(zhèn)墓地]\N[建于1792年] 親愛的日記本Dear diary,

我熬過了一整天I made it through the day. 今天我至少說了37次 "我很好 謝謝 "I must have said, "I'm fine, thanks," at least 37 times. 但沒有一次是真心的

And I didn't mean it once. 不過沒人發(fā)現(xiàn)But no one noticed. [紀念親愛的雙親 2009年5月23日] 當有人問起"你好嗎"時

When someone asks, "How are you?" 他們其實并不想知道答案

They really don't want an answer. 好吧Okay.

你好 小鳥Hi, bird.

沒什么可怕的That's not creepy or anything. 我就說嘛That's what I thought. 你沒事吧You ok?

你在跟蹤我嗎Were you following me? 沒有 我只是看到你跌到了

No, I, uh, I just... I saw you fall. 是啊 你只是碰巧

Uh-huh, and you just happened to be 來墓地散步Hanging out in a cemetery. 我是來祭拜家人的

I'm visiting. I have family here. 太失禮了Wow. Tactless.

對不起 都怪那霧氣I'm sorry. It's the fog, 把我都弄得暈頭轉(zhuǎn)向的It's making me foggy. 而且那邊還有只鳥

And then back there, there was this bird, 那一瞬間 整個氛圍讓人驚悚

And it was all very Hitchcock for a second. 很像希區(qū)柯克那部關(guān)于鳥的恐怖電影

That is the bird movie, right, the Hitchcock? 我叫埃琳娜I'm Elena. 我叫斯特凡I'm Stefan. 我知道I know.

我們一起上歷史課We have history together. 還有英語和法語課And English and French. 沒錯Right. 謝謝Thanks.

戒指真漂亮Nice ring.

是祖?zhèn)鞯腎t's a family ring, yeah. 我似乎帶上就不想取下來 有點詭異對嗎 I'm kinda stuck with it. It's weird,huh? 不會 戒指隨處可見

No, no. It's just, I mean, there are rings 這枚卻很特別And then there's that. 你是不是受傷了Did you hurt yourself? 剛才是不是摔傷了Did you hurt yourself? 不知道I don't know. 看啊Oh! Look at that.

這可不好看That is not pretty. 你沒事吧You ok? 你該走了You should go.

好好處理下傷口Take care of that. 真的沒什么Really, it's nothing. 今天我失控了I lost control today. 我已經(jīng)深埋內(nèi)心的一切

Everything I've kept buried inside 都沖破了束縛Came rushing to the surface. 我只是無法抗拒她

I'm simply not able to resist her. 我在干活Working. 謝謝 薇姬Thanks, Vick.

還要續(xù)杯嗎Do you need another refill? 求之不得I'd love one.

拜托告訴我 你沒有勾搭我妹妹Please tell me you're not hooking up with my sister. 我沒有勾搭你妹妹

I'm not hooking up with your sister. 你真是個混蛋You're such a dick. 你怎么回事Hey, what's your deal? 暑假的時候你還好好的

I mean, summer you act one way 開學后看到我 就完全不想搭理我And then school starts and you can't be bothered. 杰里米 我真的很感謝你的藥Look, Jeremy, I really appreciate all the pharmaceuticals, 但你也不能像條迷路的小狗一樣死纏著我 But you can't keep following me around like a lost puppy.

你上次和"小狗"上床是什么時候

When's the last time you had sex with a puppy? 小聲點 我不想讓整個世界知道Hey, keep it down. I don't want to tell the whole world 我奪走了埃琳娜小弟的童貞

I deflowered Elena's kid brother. 是啊 還奪了一次又一次的

Yeah, and deflowered and deflowered. 我們不過是在嗑藥情況下勾搭了幾次現(xiàn)在結(jié)束了We hooked up a few times in a drug haze. It's over.

趁你沒破壞我和泰勒關(guān)系前 快走吧

You gotta back off before you ruin things between me and Tyler. 得了吧 那家伙是個十足的蠢貨

Oh, come on, the guy's a total douche. 他和你在一起 只是想和你上床 He only wants you for your ass. 是嗎Yeah?

那你和我在一起又是為了什么 What do you want me for? 他叫斯特凡·塞爾瓦托

His name is Stefan Salvatore.

和叔叔住在塞爾瓦托的舊公寓He lives with uncle up at the old Salvatore boarding house. 孩提時就離開小鎮(zhèn)了

He hasn't lived here since he was a kid. 軍人家庭 所以四處遷徙

Military family, so they moved around a lot. 雙子座 最喜歡的顏色是藍色

He's a gemini, and his favorite color is blue. 才一天你就打聽了這么多

You got all of that in one day?

拜托 我在三四節(jié)課課間就知道了Oh, please, I got all that between third and fourth period. 我們將會舉行一個六月婚禮 We're planning a June wedding. 我和邦妮約好去燒烤

I'm meeting Bonnie at the grill. 好吧 玩得愉快 等等 我現(xiàn)在應該說 Ok, have fun. Wait,I got this. 別玩得太晚 明天還要上課

Don't stay out late, it's a school night. 干得不錯 珍娜阿姨Well done, aunt Jenna. 抱歉 我正想敲門Sorry, I was about to knock. 我想為先前無故消失的行為道歉I wanted to apologize for my disappearing act earlier. 我知道那有點...I know it was... 奇怪strange.

吸血鬼日記第1季篇三:吸血鬼日記第一季20(英漢雙語)劇本

1

00:00:01,370 --> 00:00:03,160

Previously on "The Vampire Diaries"... 吸血鬼日記 前情提要

2

00:00:03,170 --> 00:00:04,990

For over a century, I have lived in secret 一個世紀以來 我一直秘密地生活著

3

00:00:05,010 --> 00:00:06,920

until now. I know the risk,

直到現(xiàn)在 我知道這很冒險

4

00:00:06,980 --> 00:00:07,990

but I have to know her.

但是我必須要認識他

5

00:00:08,060 --> 00:00:09,990

Elena. She's a dead ringer for Katherine. Elena 她簡直就是Katherine的翻版

6

00:00:10,050 --> 00:00:11,800

I want you all to myself.

我想要你只屬于我一個人

7

00:00:11,860 --> 00:00:13,730

Just as he wants me, but I'm the one 他也想要獨占我 但我才是

8

00:00:13,790 --> 00:00:15,390

who gets to make all the rules.

制定游戲規(guī)則的人

9

00:00:15,460 --> 00:00:16,830

Go get the Sheriff. We have a vampire. 去找警長 我們發(fā)現(xiàn)了一個吸血鬼

10

00:00:16,890 --> 00:00:18,030

No. Don't take her!

不 不要帶走她!

11

00:00:18,090 --> 00:00:19,420

You'll be killed along with them.

你會和他們一起被殺

12

00:00:19,480 --> 00:00:21,190

Then let me be killed.

那么讓我也被殺了吧

13

00:00:21,250 --> 00:00:22,660

Damon, We'll get her back.

Damon 我們會把她救回來

14

00:00:22,730 --> 00:00:24,260

Don't you think that you've done enough? 你覺得你做得還不夠嗎?

15

00:00:24,320 --> 00:00:25,840

Stefan's still drinking human blood. Stefan還在喝人血

16

00:00:25,890 --> 00:00:27,250

- Aah! - Stefan!

- 啊! - Stefan!

17

00:00:27,330 --> 00:00:28,250

Stefan.

Stefan啊

18

00:00:28,320 --> 00:00:30,320

Blood brings out what's inside of me. 人血只是暴露出內(nèi)在的我而已

19

00:00:30,400 --> 00:00:32,160

I'm not gonna give up on you, Stefan. 我不會放棄你的 Stefan

20

00:00:32,220 --> 00:00:34,840

- I believe in you. - Stop! Stop!

- 我相信你 - 閉嘴! 閉嘴!

21

00:00:34,890 --> 00:00:37,100

Stop! I'm so sorry.

別說了! 太對不起了

22

00:00:37,160 --> 00:00:40,600

It's ok. You're gonna be ok.

沒什么 你會好起來的

23

00:00:43,600 --> 00:00:48,600

--==圣城家園SCG字幕組bbs.cnscg.com==-- 僅供翻譯交流使用, 禁止用于商業(yè)用途

24

00:00:50,600 --> 00:01:00,600

--==圣城家園SCG字幕組bbs.cnscg.com==-- 協(xié)調(diào): 憂心如熏

時間軸: Lovebeans 轉(zhuǎn)身就忘了

翻譯: *葉* 小FA 板磚兒 星河

校對: 夏天的熏風

25

00:01:14,240 --> 00:01:15,740

Get him in.

把他關(guān)進去

26

00:01:17,740 --> 00:01:19,880

We have to get to the church. They're waiting. 我們得去教堂 他們在等著呢

27

00:01:19,950 --> 00:01:22,520

Circle around that way. I'll distract them. 繞到那邊去 我去引開他們

28

00:01:22,580 --> 00:01:23,940

Go.

去吧

29

00:01:26,450 --> 00:01:27,810

Over here!

在那里!

30

00:01:27,880 --> 00:01:29,410

There's another one! Quick!

又一只吸血鬼! 快點!

31

00:01:29,490 --> 00:01:31,210

Help me!

幫我!

32

00:01:31,280 --> 00:01:33,030 Arm yourselves.

保護好你們自己

33

00:01:41,660 --> 00:01:43,530 Uhh!

嗯!

34

00:01:47,490 --> 00:01:49,020 We don't have long.

我們的時間不多

35

00:01:50,110 --> 00:01:51,390 Katherine.

Katherine嗎

36

00:01:51,460 --> 00:01:52,970 Katherine.

嘿 Katherine

37

00:02:03,660 --> 00:02:05,340 We're gonna get you out of here. 我們會救你出去

38

00:02:06,870 --> 00:02:08,930 Damon, hurry. Hurry.

Damon 快點 快點

39

00:02:11,730 --> 00:02:13,580 Aah!

啊!

40

00:02:13,630 --> 00:02:15,420 No!

不要!

41

00:02:15,480 --> 00:02:18,550 No.

不要

42

00:02:23,310 --> 00:02:25,680 - Damon. - Oh...

- 啊! Damon - 呃...

43

00:02:28,030 --> 00:02:30,420 Come on. Here we go.

快點 我們走

44

00:02:34,720 --> 00:02:36,060 Uhh!

啊!

45

00:02:51,170 --> 00:02:52,410 Stefan.

嘿 Stefan

46

00:02:56,000 --> 00:02:58,370 Stefan.

嘿 Stefan

47

00:02:59,940 --> 00:03:02,950 I love you, Stefan.

我愛你 Stefan

48

00:03:43,950 --> 00:03:48,950 吸血鬼日記 第一季第20集

49

00:03:52,740 --> 00:03:55,400

It's so hard to see him locked up like this. 看他鎖在里面我真難受

50

00:03:55,480 --> 00:03:57,310 You're the one who locked him up. 你就是那個把他鎖起來的人

51

00:03:57,390 --> 00:03:58,870 You helped.

你也幫忙了

52

00:03:58,970 --> 00:04:01,210

相關(guān)熱詞搜索:吸血鬼 日記 吸血鬼日記第五季 吸血鬼日記第3季

版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.91mayou.com