吸血鬼日記第八
發(fā)布時(shí)間:2017-01-25 來(lái)源: 日記大全 點(diǎn)擊:
吸血鬼日記第八篇一:吸血鬼日記第一季經(jīng)典臺(tái)詞
吸血鬼日記第一季經(jīng)典臺(tái)詞
S1 E01
經(jīng)典開(kāi)頭:
For over a century, I have lived in secret. Hiding in the shadows, alone in the world. Until now, I'm a vampire. And this is my story.
1、There is no signal. 這里沒(méi)有信號(hào)
2、Stefan經(jīng)典獨(dú)白:
I shouldn't come home. I know the risk. But i had no choice ,I have to know her.
3、I'll start fresh. Be someone new. 我要重新開(kāi)始,做不同的自己
4、I predict this year is going to be kick ass. 我預(yù)言今年是不得了的一年
5、uh, pardon me. 對(duì)不起【口語(yǔ)】
6、It's a long story. 說(shuō)來(lái)話長(zhǎng)
7、I made through a day. 我熬過(guò)了一天
8、tactless 無(wú)禮
9、
Stefan: I lost control today. Everything I've kept buried inside came rusing to the surface. I'm simply not able to resist her.
10、hook up with sb. 勾引某人
11、 keep it down. 小聲點(diǎn)
12、keep a journal. 記日記
13、you can't change what you are. 本性難移
14、He has that romance novel stare. 眼神深邃
15、怎么了:what's the hell?
what happened?
16、Damon: she took my breath away. 她把我的魂都吸引住了
17、A is dead ringer for B. A和B長(zhǎng)得一模一樣
18、That's given. 這是宿命安排
S1 E02
1、you’re feisty today. 你今天很活躍啊
2、The last thing that I want to do is hurt u. 我最不想做的就是傷害你
3、grab a coffee 拿一杯咖啡
4、I’m sorry for barging in. 很抱歉擅自闖入
5、Stefan is not one to brag. Stefan是個(gè)不愛(ài)講的人
6、I see why my brother is so smitten. 我明白為什么我弟弟會(huì)這么著迷了
7、He didn’t want u to think he was on the rebound. 不想你知道他在感情空窗期
8、Every relationship is doomed to end. 每段感情都注定會(huì)完蛋
9、Don’t be silly. 別傻了
10、He wasn’t always such a looker. 他可不是一直都這么帥~
11、She’s got spunk. 她快怒了
12、Quit ditching classes or you’re grounded. 不要在逃課了否則就禁足
13、At least I put myself out there. 至少我努力爭(zhēng)取了
14、Here. Knock yourself out, literally. 給你,隨意吃
15、Like you care. 別假惺惺了
16、harbinger of evil 邪惡的預(yù)告
17、I vote for none of the above. 我一個(gè)都不選
18、What r u up to? 你想干什么?
19、She’s big on texting. 她喜歡發(fā)短信
20、she kind of wigs out. 她太激動(dòng)了
21、一段經(jīng)典的臺(tái)詞:
Elena’s diary: Dear diary: Today I convinced myself it was
OK to give up. Don’t take risks. Stick with the status quo. No drama. Now is
just not the time. But my reasons aren’t reasons. They’re excuses. All I’m
doing is hiding from the truth. And the truth is that I’m scared, Stefan. I’m
scared if I let myself be happy for even one moment that the world’s just going
to come crashing down, and I don’t know if I can survive that. Stefan:
I met a girl. We talked and it was epic. But the sun came up and reality set
in. Well, this is reality. Right here.
S1 E03
1、This could have gone a completely different way. 本來(lái)不需要這樣
2、Why the about-face? 為什么變卦?
3、Spit it out 快說(shuō)
4、Screw u 去你的
5、I’m a loner. 我不合群
6、I can’t be sad girl forever. 我不能永遠(yuǎn)消沉
7、Blue Lady! 注意!
8、Let’s huddle up! 都聚過(guò)來(lái)!
9、Simmer down. 別激動(dòng)
10、 I wonder who that could be. 我想知道是誰(shuí)
11、 Tyler must be sealing. Tyler一定氣瘋了~
12、 Nice deduced. 猜得真準(zhǔn)!
13、 There must be a shred of humanity left inside my brother.
14、 A really serious no-joke response. 好好回答
15、 You’re bully! 你是惡棍!
16、 That’s what matters. 這才是最重要的!
S1 E04
1、dick move 讓開(kāi)
2、scrum bucket/scum ball 飯桶
3、---How do you look in a suit?
---I can pull one off.
4、The pleasure is all mine. 是我非常榮幸
5、A has a lot of issues with B. A與B之間有很多矛盾
6、What you gonna buy me? 你拿什么來(lái)討好我?
7、I’m sick with it. 我厭倦了
8、You’re in no position to question me. 你沒(méi)資格提問(wèn)我
9、I drive u drink. 我竟然讓你喝酒了
10、 Don’t even play that card. 別和我;
11、 You can’t roofie me. 你不能給我下藥
12、 You cracked a funny. 你也會(huì)搞笑
13、 You look smashing! 你真美!
14、 He is on good behavior. 他很紳士
15、 I wasn’t counting on it(代指vervain). 我沒(méi)指望它
16、 I got all snotty. 我真討厭
17、 My radar must be off. 我腦子已經(jīng)不聽(tīng)使喚了
18、 Trust is earned. 信任是要靠掙得
S1 E05
1、I’m almost done.
It’s OK. Take ur time.
2、Be somewhere right now. 馬上閃到別的地方去
3、If you wanna kill some time, we can rack. 如果你想消磨時(shí)間,我打局球吧
I’ll let u break. 我讓你開(kāi)球
4、Family only runs so deep. 一家人果然感情深厚!
5、I’m shutting down. 我快不行了
6、I got held up. 我被耽擱了
7、You haven’t aged a day. 你身上一點(diǎn)歲月的痕跡都沒(méi)有
8、I did something that I’m not proud of. 我當(dāng)時(shí)耍了陰招
9、I’m no longer crippled by her loss. 不再因?yàn)樗悴磺?/p>
10、I’m an avid reader. 我是書(shū)蟲(chóng)
11、The lies will catch up to u. 謊言會(huì)讓你作繭自縛
12、None of that tortured pining stuff. 別弄得跟個(gè)多情怨婦似的
13、Doesn’t ring a bell. 沒(méi)響鈴呢///引申為:想不起來(lái)了
14、She abandoned me. 她放我鴿子
15、I’m not a believer. 我不是個(gè)信徒
S1 E06
1、
Everything you know and every belief that you have is about to change. 你所知道何所相信的一切都要改變了
2、You almost got me. 你差點(diǎn)就騙了我
3、It’s not too big a stretch. 這只是點(diǎn)到為止
4、She wasn’t just any girl. 她不是一般的女孩兒
5、A is so over B. A被B深深迷住了
6、What’s she on? 她怎么了?
7、She’s really messed up. 她瘋了
8、I’m gonna go out on a lime here and guess. 我大膽的猜一下
9、We can cut to the chase if you want. 如果你愿意,我們就開(kāi)門(mén)見(jiàn)山吧
10、Tip for later 最后忠告
S1 E07
1、You don’t talk. 你沒(méi)資格說(shuō)話
2、I need some time to figure things out. 我需要時(shí)間弄清楚一些事
3、It’s wrong to pray on innocent people. 以無(wú)辜人為食是不對(duì)的
4、He walks on a moral plane way out of our eye line. 咱們都不如他高尚
5、Count Deepak 又開(kāi)始說(shuō)教了
6、Knock yourself out. 自己找吧
7、對(duì)白:
E: How can u be so arrogant and glib after everything that you’ve done?
D: And how can u be so brave and stupid to call a vampire arrogant and glib?
E: If u wanted me dead, I’d be dead.
D: Yes, you would.
E: But I’m not.
D: Yet.
8、Let’s get one thing straight. 要搞清楚
9、She’s on edge. 她太煩躁了
10、You’re flirting with me. 你在跟我調(diào)情
11、She totally bailed on me. 她把我扔下了
12、Why does everybody have to die on me? 為什么大家都要在我面前死去?
13、I can’t lose the way I feel about u. 我無(wú)法放下對(duì)你的感覺(jué)
S1 E08
1、How could u even ask that? 虧你問(wèn)得出口?
2、I’m headed to NY for the weekend. 我這周末要奔向紐約
3、It’ll be a blast. 肯定很精彩
4、speaking of…說(shuō)到這兒。。。
5、very sketchy 恍恍惚惚
6、What an unexpected surprise! 真是個(gè)意外驚喜!
7、Do me! 拜托了~
8、You’re wallowing. 你無(wú)精打采的
9、You up? 你醒了嗎?
10、I’ll officially wored. 我已經(jīng)精疲力盡了
11、He’s my supplier 這(血)是他給的
12、I’m just jealous of your restraint. 我只是佩服你的控制力
13、We need to blend. 我們需要融入他們
14、Are u out of ur freaking mind? 你是不是瘋了?
15、Lexi’s dragging me. Lexi非拉我去~
16、I can’t count on neither of them. 我對(duì)她倆都無(wú)奈
17、Alert the media. 善意提示
18、The rest comes with time. 其他是時(shí)間問(wèn)題
19、Love really did conquer all. 愛(ài)戰(zhàn)勝了一切
20、Cut the crap. 廢話少說(shuō)
21、We’re even. 我們扯平了~
S1 E09
1、Be the bigger person. 做個(gè)更寬容的人
Impossible in her presence. 她(Bonnie)的表現(xiàn)不行
2、It’s matter of principal. 這是原則問(wèn)題
3、It’s mouthful. 有點(diǎn)拗口
4、Rise and sunshine, sleepyhead. 起床啦,小懶蟲(chóng)
5、It’s just an opus to u. 你可是里面的頭號(hào)人物
6、Little garish. 有點(diǎn)俗
7、It reeks of awkward subtext. 就好像你在敷衍我
8、Trying to read something into it? 還胡思亂想?
9、D、S互換角色的一段話,個(gè)人很喜歡!
吸血鬼日記第八篇二:吸血鬼日記第一季01臺(tái)詞(中英雙語(yǔ))
The Vampire Diary 第一季 01
Stefan 一個(gè)多世紀(jì)以來(lái),我都秘密地生活;
Hiding in the shadows, alone in the world.藏身暗處,獨(dú)自一人。
Until now, I am a 直到現(xiàn)在,我是一個(gè)吸血鬼。
And this is my story. 這就是我的故事。 Darren 居然開(kāi)一小時(shí)的車(chē)去聽(tīng)那種垃圾音樂(lè)。
You know, it wasn't even a band. 你知道嗎,那根本連樂(lè)隊(duì)都稱不上。
A guy with a guitar. An hour each way.
只是一個(gè)家伙抱了把吉他。還有回來(lái)的一個(gè)小時(shí)。
Darren’ wife: He wasn't that bad.他沒(méi)你說(shuō)的那么糟。 Darren: He sounded like James Blunt. 聽(tīng)著還挺像James Blunt。 Darren’ wife: What's wrong with that?不是很好么? Darren: We already have a James Blunt. 我們已經(jīng)有一個(gè)James Blunt.
One's all we need. 我們只需要一個(gè)。
Darren’ wife: So why did you come? 那你為什么還要來(lái)? Darren: Because I love you.因?yàn)槲覑?ài)你。 Darren’ wife: Nicely done.
聰明的回答。 這霧是怎么回事?
Darren: It'll clear in a second. 很快就會(huì)散去的。 Darren’ wife: Watch out!小心! Darren: Are you ok? 你沒(méi)事吧? Darren’ wife 我們撞到人了! 我的天吶! Darren: Call for help. 打電話叫救護(hù)車(chē)。
Darren’ wife: Come on, come on! 快接電話!快接! Darren: Please be alive! Oh, my god. 千萬(wàn)別出人命啊!哦,老天吶! Darren’ wife Darren?這里沒(méi)有信號(hào)! Darren! Darren? Stefan: I shouldn't have come home.我不該回來(lái)的。我知道風(fēng)險(xiǎn)很大,但我別無(wú)選擇。 I have to know her. 我必須認(rèn)識(shí)她。 Elena: Dear diary, today will be different.親愛(ài)的日記: 今天會(huì)是不同的一天。 It has to be.一定要。
I will smile, and it will be believable. 我會(huì)發(fā)自內(nèi)心地微笑,那會(huì)讓他們相信。 My smile was "I’m fine, thank you.""我很好 謝謝"。 yes, I feel much better. 是的,我已經(jīng)好多了。我不再是痛失雙親的可憐的小女孩兒了。
I will start fresh, be someone new.我要重新開(kāi)始,做全新的自己。 It's the only way I’ll只有這樣我才能夠渡過(guò)難關(guān)。 Jenna 吐司怎么樣,我會(huì)做吐司。 Elena: It's all about the coffee, Aunt Jenna. Jenna阿姨,有咖啡就行。 Jeremy: Is there coffee? Jenna: Your first day of school and I’m
你們開(kāi)學(xué)第一天,我還完全沒(méi)有準(zhǔn)備。 有咖啡嗎?
Lunch money? 要午飯錢(qián)嗎?
我不用。 Elena: I'm good.
Jenna: Anything else? A number two pencil? 還有別的嗎? 2B鉛筆?
What am I missing? 我還忘了什么? Elena 你今天不是有一個(gè)很重要的報(bào)告嗎? Jenna我要和論文導(dǎo)師見(jiàn)面...
Now. Crap!約在現(xiàn)在??糟糕! Elena: Then go. We'll be fine. You ok? 快去吧,我們沒(méi)事的。你還好吧? Jeremy: Don't start. 打! Bonnie: So gram’s telling me I’m 祖母說(shuō)我是個(gè)女巫。Which isn't all that, I know,crazy. 還不止呢!很離譜,多吧? But she's going on and on about it, and I’m like, put this woman in a home already! 可她一直說(shuō)啊說(shuō)的,我都想把她送去敬老院了。 But then I started thinking, I and I predicted Heath Ledger. 但是我開(kāi)始想, Obama當(dāng)選,Heath Ledger英年早逝我都料到了。 And I still think Florida will islands.而且我始終認(rèn)為佛羅里達(dá)會(huì)分裂,變成一個(gè)個(gè)旅游小島。 Elena! Back in the car.Elena! 還在聽(tīng)我說(shuō)嗎。 Elena: I did it again, didn't I? I’m sorry, Bonnie.
我又走神了是嗎? 對(duì)不起,Bonnie。You were telling me that... 你剛剛跟我說(shuō)... Bonnie: That I’m psychic now.我現(xiàn)在能通靈了。 Elena: Right.Ok, then predict something. About me.對(duì),那就預(yù)言一下吧!預(yù)測(cè)下我。 Bonnie: I see... What was that? Oh, my god! 我想想??那是什么東西? 我的天吶!
Elena, are you ok? Elena,你沒(méi)事吧?
Elena: It's ok. I'm fine.沒(méi)事,我很好。 Bonnie: It was like a bird or something. It came out of nowhere.
好像是只鳥(niǎo)還是什么東西,不知道從哪兒飛出來(lái)的。
Elena
說(shuō)真的,下半輩子我都不敢碰汽車(chē)了。(<美俚>抓狂)
Bonnie
我預(yù)言你將紅透一整年。<美俚> 很厲害;了不起)。
And I predict all the sad and dark times are over and you are . 我預(yù)言所有悲傷和不幸都已過(guò)去,你今后會(huì)無(wú)比幸?鞓(lè)! 現(xiàn)在是優(yōu)質(zhì)男市場(chǎng)人才凋零的時(shí)期。 快看Kelly beach She looks a hot-- can I still say "tranny mess"?
她就像一個(gè)打扮俗艷...我能說(shuō)摩登女郎嗎?
Elena: No, that’s over.
Bonnie: Ahh, find a man, coin a phrase. It's a busy year. 不,已經(jīng)過(guò)時(shí)了!
好吧,常言道,談戀愛(ài)吧,讓日子充實(shí)起來(lái)。
Elena: He hates me. Bonnie: That's not hate. 他恨我。 那不是恨!
That's "you dumped me, but I’m too cool to show it. But secretly I’m listening to air supply's greatest hits.”
他是在說(shuō)"你甩了我,但我不屑于表現(xiàn)出來(lái)",但實(shí)際上我是悄悄在聽(tīng)空氣補(bǔ)給樂(lè)團(tuán)的熱門(mén)歌曲。 Caroline: Elena. Oh, my god. How are you? Elena,我的天吶,你還好嗎?
Oh, it's so good to see you.
How is she? Is she good?能見(jiàn)到你真好. 她怎么樣? 她還好嗎? Elena: Caroline, I’m right here. Caroline,我就站在這里。
And I’m fine. Thank you. 我很好,謝謝!
真的嗎? Caroline: Really?
Elena: Yes. Much better. 是的,好多了。 Caroline: Oh, you poor thing. 噢,小可憐。 Elena: Ok, Caroline. 好了,Caroline。 Caroline: Ok, see you guys later? 那好,待會(huì)兒見(jiàn)! Elena: Ok! Bye. 好!再見(jiàn)!
No comment. I'm not gonna say anything.無(wú)語(yǔ),我什么也不想說(shuō)。 Jeremy: Don't take more than two in a six-hour window. 六小時(shí)內(nèi)最多吃兩片。 Tyler: Hey, Vicki. I knew I’d find you here with the 嘿,Vicki!我就知道你跟這個(gè)癮君子在一起。
Vicki: Hey! 嘿! Tyler: Pete Wentz called.Pete Wentz打給我了。他想要回他的指甲油。 Jeremy: Pete Wentz, huh? How old school T.R.L. of you. Carson Daly fan?
Pete Wentz嗎? 你活在什么年代呀? Carson Daly的粉絲?
Vicki: Oh, Tyler, be nice. Be nice. Tyler,別沖動(dòng)!別沖動(dòng)!
That's Elena's little brother. 他是Elena的弟弟!
我知道他是誰(shuí)。 Tyler: I know who he is.
I'll still kick his ass. 但我還是要給他點(diǎn)顏色瞧瞧。 Bonnie: Hold up. Who's this? 等等,這是誰(shuí)? Elena: All I see is back.我只看到個(gè)背影。
很帥的背影。 Bonnie: It's a hot back.
吸血鬼日記第八篇三:吸血鬼日記第一季下載地址
%B0.The.Vampire.Diaries.S01E22.Chi_Eng.HDTVrip.624X352-YYeTs%E4%BA%BA%E4%BA%BA%E5%BD%B1%E8%A7%86.rmvb|177378923|BA7D4D28C0164B89D559DA38A25D55ED|/
ed2k://|file|%E5%90%B8%E8%A1%80%E9%AC%BC%E6%97%A5%E8%AE%B0.The.Vampire.Diaries.S01E21.Chi_Eng.HDTVrip.720X396-YYeTs%E4%BA%BA%E4%BA%BA%E5%BD%B1%E8%A7%86.rmvb|176458147|AB19C526F5FB6CB79D47D6C80D95CCA9|/
ed2k://|file|[%E5%90%B8%E8%A1%80%E9%AC%BC%E6%97%A5%E8%AE%B0.%E7%AC%AC%E4%B8%80%E5%AD%A3].The.Vampire.Diaries.S01E20.FRTVS.rmvb|174308500|1C67DC0C0C3E409ED42045AC1C411D97|/ ed2k://|file|[%E5%90%B8%E8%A1%80%E9%AC%BC%E6%97%A5%E8%AE%B0.%E7%AC%AC%E4%B8%80%E5%AD%A3].The.Vampire.Diaries.S01E19.FRTVS.rmvb|173456368|B55371BAA3A4ECCBD769E4E59F4DCA91|/ ed2k://|file|[%E5%90%B8%E8%A1%80%E9%AC%BC%E6%97%A5%E8%AE%B0.%E7%AC%AC%E4%B8%80%E5%AD%A3].The.Vampire.Diaries.S01E18.FRTVS.rmvb|174361859|517589FBDF2014FF8D80B5A895DBD5A1|/ ed2k://|file|[%E5%90%B8%E8%A1%80%E9%AC%BC%E6%97%A5%E8%AE%B0.%E7%AC%AC%E4%B8%80%E5%AD%A3].The.Vampire.Diaries.S01E17.FRTVS.rmvb|173986056|62BF5715B3A2AFC5B9084B65C2F2F6E5|/ ed2k://|file|[%E5%90%B8%E8%A1%80%E9%AC%BC%E6%97%A5%E8%AE%B0.%E7%AC%AC%E4%B8%80%E5%AD%A3].The.Vampire.Diaries.S01E16.FRTVS.rmvb|169634838|2DE7B1580174334655AF97E3E95CC998|/ ed2k://|file|[%E5%90%B8%E8%A1%80%E9%AC%BC%E6%97%A5%E8%AE%B0.%E7%AC%AC%E4%B8%80%E5%AD%A3].The.Vampire.Diaries.S01E15.FRTVS.rmvb|174997759|4E548C9732061A572EAA093F8D8A611A|/ ed2k://|file|[%E5%90%B8%E8%A1%80%E9%AC%BC%E6%97%A5%E8%AE%B0.%E7%AC%AC%E4%B8%80%E5%AD%A3].The.Vampire.Diaries.S01E14.FRTVS.rmvb|172578772|1A05C521527DCDE8079144FEF9955F6E|/ ed2k://|file|[%E5%90%B8%E8%A1%80%E9%AC%BC%E6%97%A5%E8%AE%B0.%E7%AC%AC%E4%B8%80%E5%AD%A3].The.Vampire.Diaries.S01E13.FRTVS.rmvb|175421309|B9935AEEB9CD7B05C43D2C81C04FFEC0|/ ed2k://|file|[%E5%90%B8%E8%A1%80%E9%AC%BC%E6%97%A5%E8%AE%B0.%E7%AC%AC%E4%B8%80%E5%AD%A3].The.Vampire.Diaries.S01E12.FRTVS.rmvb|173762777|BFFBEF78543A48377709C75EBE4E0FE5|/ ed2k://|file|[%E5%90%B8%E8%A1%80%E9%AC%BC%E6%97%A5%E8%AE%B0.%E7%AC%AC%E4%B8%80%E5%AD%A3].The.Vampire.Diaries.S01E11.FRTVS.rmvb|174173803|4889F126D9050F3C71780F7289B003AF|/ ed2k://|file|[%E5%90%B8%E8%A1%80%E9%AC%BC%E6%97%A5%E8%AE%B0.%E7%AC%AC%E4%B8%80%E5%AD%A3].The.Vampire.Diaries.S01E10.FRTVS.rmvb|165806808|80CCCA7D00BA40F6EA8D77D8FC4C1622|/
E%B0.%E7%AC%AC%E4%B8%80%E5%AD%A3].The.Vampire.Diaries.S01E09.FRTVS.rmvb|174745957|2E2F4F50181E35BD5C7AAF5EEDD69213|/ ed2k://|file|[%E5%90%B8%E8%A1%80%E9%AC%BC%E6%97%A5%E8%AE%B0.%E7%AC%AC%E4%B8%80%E5%AD%A3].The.Vampire.Diaries.S01E08.FRTVS.rmvb|175348723|13CDC1DF0209A6467DD3D9273D74CCA1|/ ed2k://|file|[%E5%90%B8%E8%A1%80%E9%AC%BC%E6%97%A5%E8%AE%B0.%E7%AC%AC%E4%B8%80%E5%AD%A3].The.Vampire.Diaries.S01E07.FRTVS.V2.rmvb|171811003|9C7CCF379E3C6B127C1E503F38E72417|/ ed2k://|file|[%E5%90%B8%E8%A1%80%E9%AC%BC%E6%97%A5%E8%AE%B0.%E7%AC%AC%E4%B8%80%E5%AD%A3].The.Vampire.Diaries.S01E06.FRTVS.rmvb|174325986|5D7E398596605B8FFB9521136BB319F2|/ ed2k://|file|[%E5%90%B8%E8%A1%80%E9%AC%BC%E6%97%A5%E8%AE%B0.%E7%AC%AC%E4%B8%80%E5%AD%A3].The.Vampire.Diaries.S01E05.FRTVS.rmvb|173737076|C21D03DE4651F8D4F8798072E06C5E8F|/ ed2k://|file|[%E5%90%B8%E8%A1%80%E9%AC%BC%E6%97%A5%E8%AE%B0.%E7%AC%AC%E4%B8%80%E5%AD%A3].The.Vampire.Diaries.S01E04.FRTVS.rmvb|175606346|7B4AB60EB1542A3245A7B77F754FE61E|/ ed2k://|file|[%E5%90%B8%E8%A1%80%E9%AC%BC%E6%97%A5%E8%AE%B0.%E7%AC%AC%E4%B8%80%E5%AD%A3].The.Vampire.Diaries.S01E03.FRTVS.rmvb|174798907|0E4F1C22E5E1BF1750A58C5FC9A71B26|/ ed2k://|file|[%E5%90%B8%E8%A1%80%E9%AC%BC%E6%97%A5%E8%AE%B0.%E7%AC%AC%E4%B8%80%E5%AD%A3].The.Vampire.Diaries.S01E02.FRTVS.rmvb|174779196|D54E529DAA096E767CAC81B033978792|/ ed2k://|file|[%E5%90%B8%E8%A1%80%E9%AC%BC%E6%97%A5%E8%AE%B0.%E7%AC%AC%E4%B8%80%E5%AD%A3].The.Vampire.Diaries.S01E01.FRTVS.rmvb|175806174|C42B63574983CF0B89AAA3F39350F347|/
相關(guān)熱詞搜索:吸血鬼 日記 吸血鬼日記第八季云盤(pán) 吸血鬼日記第八季05
熱點(diǎn)文章閱讀