兒童英文故事《伊索寓言》|伊索寓言故事大全100字
發(fā)布時(shí)間:2018-09-13 來(lái)源: 美文摘抄 點(diǎn)擊:
The wind and the sun
The wind and the sun were disputing who was the stronger.
Suddenly they saw a traveler coming down the road. The sun said, "Whoever can make the traveler take off his coat will be the stronger."
So the sun hid behind a cloud, and the wind began to blow as hard as it could. As the wind blew harder, the traveler wrapped his coat more closely around himself.
Then the sun came out. He shone on the traveler. The traveler soon felt quite hot, and took off his coat.
風(fēng)和太陽(yáng)
●風(fēng)和太陽(yáng)兩方為誰(shuí)能量大相互爭(zhēng)論不休。
●突然,他們看到一個(gè)行人走在路上,太陽(yáng)說(shuō):“誰(shuí)能使行人脫下衣服,誰(shuí)就更強(qiáng)大。”
●太陽(yáng)藏在烏云后面,風(fēng)開(kāi)始拼命地吹,風(fēng)刮得越猛烈,行人越是裹緊自己的衣服。
●太陽(yáng)出來(lái)了,暖暖地曬著行人,行人感到很熱,很快就把外套脫了下來(lái)。
寓意: 勸說(shuō)往往比強(qiáng)迫更為有效。
The fox and the grapes
One hot summer day a fox was walking through an orchard. He stopped before a bunch of grapes. They were ripe and juicy.
"I’m just feeling thirsty," he thought. So he backed up a few paces, got a running start, jumped up, but could not reach the grapes.
He walked back. One, two, three, he jumped up again, but still, he missed the grapes.
The fox tried again and again, but never succeeded. At last he decided to give it up.
He walked away with his nose in the air, and said“I am sure they are sour.”
狐貍和葡萄
●一個(gè)炎熱的夏日,狐貍走過(guò)一個(gè)果園,他停在一大串熟透而多汁的葡萄前。
●狐貍想:“我正口渴呢!庇谑撬笸肆藥撞剑蚯耙粵_,跳起來(lái),卻無(wú)法夠到葡萄。
●狐貍后退又試。一次,兩次,三次,但是都沒(méi)有得到葡萄。
●狐貍試了一次又一次,都沒(méi)有成功。最后,他決定放棄,他昂起頭,邊走邊說(shuō):“葡萄還沒(méi)有成熟,我敢肯定它是酸的!
寓意: 在經(jīng)歷了許多嘗試而不能獲得成功的時(shí)候,有些人往往故意輕視成功,以此來(lái)尋求心理安慰。
相關(guān)熱詞搜索:兒童英文故事《伊索寓言》 伊索寓言英文故事 兒童伊索寓言故事大全
熱點(diǎn)文章閱讀