直面爭議:芥川獎首位外國得主楊逸_首位金球獎得主
發(fā)布時(shí)間:2020-03-17 來源: 美文摘抄 點(diǎn)擊:
“1989年后,一些西方國家曾對中國進(jìn)行經(jīng)濟(jì)制裁,同時(shí)也把一些大陸出來的學(xué)生抬得很高,可這些人里有的只為了撈取自己的利益,我在《時(shí)光》里直接刻畫了這種人物形象。隨著中國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,大家又忙著搭上中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展這輛車,那些被抬得很高的人于是被甩到一邊,這種時(shí)代變遷、世態(tài)變化和人生百態(tài),作為小說題材,是我想寫的!
在日本眾多的文學(xué)評獎中,由文藝春秋社的創(chuàng)始人菊池寬于1935年為紀(jì)念芥川龍之介而設(shè)立的芥川獎具有較高的口碑。翻開日本近現(xiàn)代文學(xué)史,三島由紀(jì)夫、大江健三郎、井上靖、遠(yuǎn)藤周作、開高健等文學(xué)大家均得過芥川獎。2008年,芥川獎139屆的歷史里,頭一回出現(xiàn)了外國人獲獎?wù)擗D―楊逸。
楊逸,原名劉?,1964年出生于中國哈爾濱。1987年赴日,先在日語學(xué)校學(xué)習(xí),1991年考進(jìn)日本國立御茶之水女子大學(xué)。人學(xué)前和日本人結(jié)婚,育有小孩。2000年,楊逸提出離婚,孩子隨母,楊逸也沒按日本的常規(guī)那樣要求前夫支付贍養(yǎng)費(fèi)。2002年,楊逸辭去了在日華文媒體的工作,全職教中文。
2005年前后,中日關(guān)系進(jìn)人所謂政冷經(jīng)熱狀態(tài)。楊逸獲獎后回憶她用日語創(chuàng)作的起因時(shí)表示:“那個時(shí)期,跟我學(xué)中義的學(xué)生少了很多。學(xué)生人數(shù)的減少自然影響到收入。我必須認(rèn)真考慮找一個能夠維持家庭生活的工作,我還要帶小孩,所以這工作最好還能在家里進(jìn)行。因此,我想到了寫小說!
楊逸可謂出手不凡,2007年,她的第一部日語處女作《小王》獲得第105屆“文學(xué)界”新人獎,且首度被芥川獎提名。2008年,楊逸以《浸著時(shí)光的早晨》、以下簡稱《時(shí)光》成功問鼎,又因其為芥川獎創(chuàng)辦74年來首位以日語寫作獲獎的外國人作家,故成了日本媒體的關(guān)注焦點(diǎn)。然而,楊逸的獲獎及《時(shí)光》旋即引發(fā)爭議。網(wǎng)上有評論說,2007年是溫家寶總理訪日“融冰之旅”,2008年是胡錦濤總書記訪日“暖春之旅”,加上北京奧運(yùn)舉辦,因此,文藝春秋社在這個時(shí)間點(diǎn)把芥川獎頒給在日中國人作家,未免“太巧合”。也有說,楊逸獲獎只因文藝春秋社要制造外國人首得芥川獎這種熱點(diǎn)話題來推高《文藝春秋》的銷量。
評委村上龍公開表示,反對楊逸獲獎。他認(rèn)為,與2007年楊逸的提名作品《小王》相比,在日語水平上,《時(shí)光》不見有進(jìn)步,雖然,外國作家首次獲獎的確可稱作芥川獎史上劃時(shí)代的大事,但該獎畢竟還需講究日語水平,否則如何面對那些精研日語的作者呢?而從作品內(nèi)容看,以國際婚姻為題材的《小王》從外部視點(diǎn)有效地觀察描述日本地方社會的具體問題,讓他(指村上龍)讀后獲得不少信息,并引發(fā)思考,但有學(xué)生事件背景的《時(shí)光》卻完全沒有給他這種感受。雖然有評委認(rèn)為《時(shí)光》寫出了1980年代末中國學(xué)生的單純,但村上龍認(rèn)為這不叫單純,而是無知。他認(rèn)為《時(shí)光》并非像某些評委認(rèn)為的那樣,以大陸的民主化運(yùn)動史為作品的時(shí)間長軸,而恰恰對大陸青年民主化的追求既不關(guān)心也無興趣。評委宮本輝和村上龍的意見大致相同,也公開表示不贊同把芥川獎給《時(shí)光》。評委之一的石原慎太郎(石原慎太郎曾是一名文學(xué)青年,23歲時(shí)憑《太陽的季節(jié)》獲得第34屆芥川獎,是當(dāng)時(shí)芥川獎史上最年輕的獲獎?wù),現(xiàn)長期擔(dān)任該獎的評審委員),則先以身體不適為由缺席了該屆芥川獎最后的評選,他后來對媒體爆料,他在選票的三種評價(jià)(○△×)中畫了一個△,還說,《時(shí)光》不過是部“風(fēng)俗小說”。
但與此同時(shí),芥川獎評委高樹のぶ子在芥川獎的記者發(fā)布會上明確表示《時(shí)光》是保留到最后一輪評選的兩部作品之一,并在最后的投票里獲得超半數(shù)的高票,該屆芥川獎共9名評委,除缺席的石原慎太郎,8名評委里有5名畫葉挺。
除了獲獎資格成為焦點(diǎn)之外,日本媒體還關(guān)切到大陸傳媒雖普遍報(bào)道了楊逸獲獎的消息,卻甚少涉及作品的主題和內(nèi)容!稌r(shí)光》究竟寫了什么?楊逸如何看待她的日語創(chuàng)作?3月23日,筆者在東京獨(dú)家專訪楊逸。
為了生活
《南風(fēng)窗》:您曾說過,當(dāng)初用日語創(chuàng)作是為了生活。那么,在寫小說的時(shí)候,要不要考慮日本讀者方面的因素?
楊逸:大多數(shù)作家,尤其是有生活壓力的作家,恐怕都會考慮自己的作品能不能吸引讀者,有沒有足夠的銷量。不僅僅作者關(guān)心,大多數(shù)出版社也關(guān)心。我有考慮到日本讀者,主要在兩個方面,一是他們對什么題材感興趣,什么內(nèi)容才能吸引他們?二是我關(guān)心自己的作品能否有別于日本作家。我是個外國人,雖然一定要去磨煉日語水平,但坦率說,到目前為止,相對于日本作家,我在日語表達(dá)上沒有優(yōu)勢。因此,這個階段的創(chuàng)作,我更需要在主題、內(nèi)容等方面有突出的東西。
《南風(fēng)窗》:處女作《小王》就是在這種考慮下創(chuàng)作而成的嗎?與您本人的跨國婚姻經(jīng)歷有關(guān)嗎?
楊逸《小王》與我本人的婚姻經(jīng)歷沒有多大的關(guān)系,我到今天還認(rèn)為,前夫是一個好人。我也曾希望可能的話盡量不要離婚,但緣分盡了就盡了。
作為我的第一部日語作品,寫之前我考慮過,什么內(nèi)容會和日本讀者拉近聯(lián)系?一般的留學(xué)生活對日本讀者來說,可能就薄弱點(diǎn)吧?寫中日的國際婚姻,會不會更有意思呢?
《小王》的創(chuàng)作靈感主要源于我在華文媒體工作時(shí)聽到的中日婚姻故事。當(dāng)時(shí),常有嫁到日本各地的中國新娘打電話來報(bào)社傾訴她們的生活問題。她們在中國時(shí),有些人學(xué)過一點(diǎn)日語,有的完全不懂,對日本的風(fēng)俗習(xí)慣更談不上了解。很多大陸新娘,無非抱著想出國,或者過上好,點(diǎn)的生活的目的,通過國際婚姻介紹認(rèn)識了后來的丈夫。嫁到日本后,有的因語言不通無法和夫家很好地交流,融不進(jìn)日本的生活;有的發(fā)現(xiàn)在日生活和預(yù)想的不一樣,或許也和在中國相親時(shí)對方所描述的不大相同,覺得上當(dāng)了,卻也、無法對丈夫說清感受,又因?yàn)榕聡鴥?nèi)的家人擔(dān)心,因此也不敢和家里人明說自己的處境,因此,她們打電話到華文媒體里往往抱著求助心態(tài),一講就很長時(shí)間。
我也幫不上什么忙,但至少可以傾聽,多少也從旁開解?勺鳛榕杂^者來看,或許自己在日本也生活了很長時(shí)間吧。我很難一邊倒地說誰對誰錯,也能夠理解婚姻雙方的不同立場和做法。我在寫《小王》的時(shí)候,固然想寫出這些新娘的生活狀態(tài),同時(shí)也努力從一個旁觀者的角度更客觀、全面地寫出日本社會對這些新娘的看法和接受程度。這樣的生活和觀察不是一般的日本作者、讀者所能接觸到的,我想把它呈現(xiàn)出來,于是有了《小王》。
紀(jì)念青春
《南風(fēng)窗》:《小王》以國際婚姻為題材,第二部《時(shí)光》卻完全是另一題材,有評委還專門提到這個問題,好像認(rèn)為選您的一個原因在于認(rèn)可您在一年之內(nèi),以題材完全不同的作品來參選,顯示出您的小說創(chuàng)作能力。究竟什么原因讓您在這么短的時(shí)間里換了創(chuàng)作題材?
楊逸:我是寫小說的,嘗試不同題材不是很自然嗎?《小王》之后,我寫《時(shí)光》, 有紀(jì)念青春的意思。《小王》2007年得文學(xué)界新人獎,2007年下半年獲得芥川獎提名。坦白講,《時(shí)光》那么快就在2008年上半年刊出,并且獲獎,是我完全沒有想過的!稌r(shí)光》很大篇幅寫了大陸青年在中國轉(zhuǎn)型期20年來的成長故事,我原以為這個小說也許會到2009年才刊登。
1987年,我到日本留學(xué)。在日生活和國內(nèi)完全兩個世界。父親雖然在哈爾濱當(dāng)教師,但那時(shí)哈爾濱的發(fā)展剛剛開始,家里生活還是清貧的。我來日后不久就找到兼職工作,白天在語言學(xué)校讀書,傍晚5時(shí)到第二天8時(shí)都在打工,這樣一天約能賺9800日元,日本人嫌這樣的工作太累太便宜,可我當(dāng)時(shí)真覺得就算24小時(shí)打工都行。隨著日語水平慢慢提高,我找到的兼職工作也越來越輕松,于是能騰出時(shí)間到處看看,所見所聞和國內(nèi)的大不相同,那是一段我至今懷念的快樂時(shí)光。
到日后兩年,也就是1989年,日本媒體經(jīng)常報(bào)道大陸學(xué)生的言論和想法等等,這給我很大震動。盡管親友勸阻,我還是在,5月下旬到了北京,就是想親眼看看當(dāng)時(shí)的情況。我接觸到的學(xué)生,大都很興奮。那個時(shí)候,雖然對民主化是什么,怎樣才能民主化都不很了解,但就是興奮,當(dāng)時(shí)覺得學(xué)生這么做好像就能讓中國。下子就強(qiáng)起來。我在北京滯留數(shù)日,5月底回到哈爾濱,不顧父母的強(qiáng)烈反對,以旅游為名,帶著妹妹再次進(jìn)京。我們乘坐的列車在濟(jì)南突然停住了,當(dāng)時(shí)預(yù)感到也許發(fā)生了什么事情,等我們來到北京后,已經(jīng)是事件發(fā)生幾天后了,回日本前,我把妹妹送上開往哈爾濱的列車,沒想到妹妹感染了傷寒,后來還住進(jìn)醫(yī)院。這段經(jīng)歷是一個客觀的事實(shí)存在,不是要去做對錯的判斷,我只是希望從中思考,得到些經(jīng)驗(yàn),算是成長的紀(jì)念。
回到日本后,我意識到既然來留學(xué),怎么樣也得上大學(xué)吧?私立大學(xué)學(xué)費(fèi)太貴,我以考國立大學(xué)為目標(biāo),1991年考上國立御茶之水女子大學(xué)文教育學(xué)部地理學(xué)科。從柳田國男等人的作品開始,我開始閱讀地道的日本文學(xué)。讀地理,讓我有很多機(jī)會到日本各地去參觀、實(shí)習(xí);叵肫饋,這些學(xué)習(xí)好像都為日后寫作做準(zhǔn)備一樣。這種前后關(guān)系很奇妙,解釋不了。
《南風(fēng)窗》:《時(shí)光》不僅寫了大陸學(xué)生在1980年代末中國社會轉(zhuǎn)型期里的生活經(jīng)驗(yàn),還寫了不少學(xué)生后來出國,切實(shí)體驗(yàn)著外國生活,一方面生活讓他們感受到世間百態(tài),給他們以很大影響;另一方面,20年來中國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,1997香港回歸,北京成功申奧等大事,透過媒體報(bào)道和親朋的介紹,對這些學(xué)生乃至海外華人產(chǎn)生了強(qiáng)烈的心理沖擊。您為何要表達(dá)這種變化?
楊逸:前面說過了,《時(shí)光》是對一段人生經(jīng)歷的紀(jì)念。80年代末,我到過北京,后來國外的一些集會,我也有去看。正是作為一個旁觀者,我才能客觀說出所見所聞,也才更能感受到時(shí)代變遷、世態(tài)變化對人的影響。1989年后,一些西方國家曾對中國進(jìn)行經(jīng)濟(jì)制裁,同時(shí)也把一些大陸出來的學(xué)生抬得很高,可這些人里有的只為了撈取自己的利益,我在《時(shí)光》里直接刻畫了這種人物形象。隨著中國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,大家又忙著搭上中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展這輛車,那些被抬得很高的人于是被甩到一邊,這種時(shí)代變遷、世態(tài)變化和人生百態(tài),作為小說題材,是我想寫的。
我對一些事情也逐漸有了更深的思考。改革開放之初,一方面國內(nèi)大力反思“文革”帶來的傷痛,另一方面西方國家的文化、思潮和技術(shù)都涌進(jìn)來,大家以前看得不夠多,哪見識過這么多東西:一下子消化不了,理解不了為什么外國能產(chǎn)生那么多東西。當(dāng)時(shí)不少人只能解釋,外國之所以出這么多東西,在于他們的制度比較好,在于他們有民主。在這種國內(nèi)、國際環(huán)境的共同影響下,很多學(xué)生都希望祖國要改變,希望祖國強(qiáng)大。但怎么變才能更強(qiáng)大?變了以后是不是一下子就能強(qiáng)大起來?別人當(dāng)時(shí)有沒有想、怎么想,我不清楚。我當(dāng)時(shí)雖然興奮,對未來充滿憧憬,但怎么才能強(qiáng)大,民主化運(yùn)動是不是能讓當(dāng)時(shí)的中國一下子強(qiáng)大起來,還真沒有多想。
不過,或許曾經(jīng)過了一段不短的窮日子,或許是在國外逐漸看多了,漸漸覺得恐怕還是要先發(fā)展經(jīng)濟(jì),讓13億人先吃上飯,保障大家有一個相對安定和平的生活環(huán)境吧。民主很好,民主發(fā)展當(dāng)然重要,但它也是不斷發(fā)展的吧。所以回過頭來看當(dāng)時(shí)發(fā)生的事情和這20年,難免有些想法。作為一名作者,我只能寫自己的,而不可能是別人的想法。
直面爭議
《南風(fēng)窗》:怎么看芥川獎一些評委對您獲獎的不同意見,以及對《時(shí)光》的批評?
楊逸:有不同聲音很正常。一部作品要讓大家喜歡,不容易。我得獎后,有評委和出版社的工作人員與我交流過。據(jù)相關(guān)統(tǒng)計(jì),芥川獎和直木獎推薦的新人在寫作途中的生命力是比較強(qiáng)的,所以評委們都覺得自己的工作相當(dāng)神圣,因此,整個評選過程非常嚴(yán)格、公正。每一位評委必須反復(fù)認(rèn)真閱讀每一部提名作品,還必須具體說出評價(jià)的根由。所以,我相信評委們的最后決定。另一方面,一些評委多次閱讀我的作品后,提出批評意見,令我尊重。
《南風(fēng)窗》:那么,媒體對您得獎的議論呢?說是奧運(yùn)年讓中國作家首度得獎,太巧合了。
楊逸:作品得到的反應(yīng)顯然和這種假設(shè)性議論不一樣,簡單說來,兩邊都不討好啊,當(dāng)然我也沒想過要討好哪邊。日本有些反應(yīng)是,我沒有站在更批判的立場上去批評中國。中國媒體雖然廣泛報(bào)道了我得獎的消息,但我的書也還沒在國內(nèi)出版。至于說文藝春秋社制造話題推銷量,我前面談了,整個評選有著非常嚴(yán)格公正的機(jī)制,評委和出版社的人都告訴我,這個評選結(jié)果不可能由主辦單位或什么人隨意左右。
《南風(fēng)窗》:您曾經(jīng)和日本人結(jié)婚還生了小孩,為什么沒有加^日本籍?
楊逸:我也有不少好朋友加入日本國籍,每個人有選擇的自由,這點(diǎn)沒什么好說的。我呢,是這么想的,說著~口中國口音很重的日語,對著別人介紹自己是山田,是田中,總覺得沒有必要吧。我和前夫結(jié)婚時(shí),也沒按日本人的習(xí)慣從夫姓。自己是怎么樣就怎么樣吧,自然就好。
《南風(fēng)窗》:獲得這么重要的文學(xué)獎,成名成家是否讓您的生活發(fā)生“天翻地覆”的變化?
楊逸:不是“家”,還是一個以寫作為生的匠人吧。得獎對我來講是很大鼓勵,但不是我寫小說的終點(diǎn)。還要繼續(xù)寫下去,還要考慮自己的作品能不能吸引讀者。
不過,今年4月開始,我將在某大學(xué)當(dāng)客員教授,算是讓生活比較穩(wěn)定,有個基本保障了,也可以有更多時(shí)間寫作吧。
相關(guān)熱詞搜索:得主 首位 直面 直面爭議:芥川獎首位外國得主楊逸 芥川獎首位外國得主楊逸 楊逸
熱點(diǎn)文章閱讀