《X戰(zhàn)警:天啟(2016)》完整中英文對照劇本
發(fā)布時間:2020-07-31 來源: 工作計劃 點擊:
變種人
與生俱來擁有特殊能力 Mutants, born with extraordinary abilities. 然而
他們卻也像孩童一般 And yet still, they are children 在黑暗中蹣跚前行
尋求正確的方向 stumbling in the dark, searching for guidance. 天賦
經(jīng)常也是一種詛咒 A gift, can often be a curse. 若他擁有翅膀
就可能飛得離太陽太近 Give someone wings and they may fly too close to the sun 若他們能預(yù)言未來 Give them the power of prophecy, 就可能對明天充滿恐懼 and they may live in fear of the future. 若他們擁有至高無上的天賦 Give them the greatest gifts of all, 超乎想象的強大能力 powers beyond imagination, 他們就可能認為自己應(yīng)該統(tǒng)治世界 and they may think they are meant to rule the world. 尼羅河谷
公元前 3600 年 -恩·沙巴·奴爾
-恩·沙巴·奴爾 - En Sabah Nur. - En Sabah Nur. -恩·沙巴·奴爾
-恩·沙巴·奴爾 - En Sabah Nur. - En Sabah Nur. 從此您將永世主宰
我的主人 Now you will rule for eternity, my lord. 沉睡吧 Sleep. 開始轉(zhuǎn)移 Let the transference begin. 當心 Watch out! 殺死偽神 Death to the false god! 金字塔
金字塔要塌了 The pyramid! The pyramid is collapsing! -跑
-快跑 - Run. - Run, quickly. 保護主人 Protect him! X 戰(zhàn)警
天啟 和平集♥會♥發(fā)生騷亂
1973 年 1 月 28 日
巴黎
眾所周知
變種人首次曝光是在 As everyone knows, the existence of mutants was first discovered 1973 年越戰(zhàn)結(jié)束后巴黎和平協(xié)議簽訂大會上 during the Paris Peace Accords after the Vietnam war in 1973. 6 天后
我們都目睹了變種人中的一員 6 days later, we all watched as one of those mutants... 俄亥俄州
1983 年 埃里克·蘭謝爾
在白宮草坪上 Erik Lehnsherr, attacked the president and the cabinet 襲擊了總統(tǒng)和內(nèi)閣官員 on the lawn of the White House. 另一位年輕的變種人出手相救
化解了危險 Their lives were saved by a young mutant, who stopped him. 如今蘭謝爾依然在逃 Now, Lehnsherr escaped 他是世界頭號♥通緝犯 and became the world"s most wanted fugitive. 而那位救人者也失蹤了 And as for her, she disappeared as well. 但她成了新時代的象征 But, she has become the symbol of a new age. 標志著世界將從此 The face of a world that will never... -截然不同
-你在朝我寶貝拋媚眼嗎 - ...be the same again. - You winking at my girl? 沒錯
世界陷入了恐慌 Yes, the world is panicked. -你的寶貝
-許多人仍抱有偏見 - Your girl. - ... and there is still some prejudice. -你看上去的確夠老
-但是如今 - I guess you do look old enough - But today, -能當她爹了
-變種人已融入社會各行各業(yè) - to be her father. - mutants are found in all walks of life. 先生們
你們有什么想法 Excuse me, gentlemen, is there something that you would like 要和全班同學分享嗎 to be sharing with the rest of the class? 我能去廁所嗎 Can I please go to the bathroom. 眼睛難受得要死 I think there"s something seriously wrong with my eyes. 去吧
斯考特
弄完之后 Fine, Scott, and afterwards, why don"t you stop by 順便到校長辦公室解釋一下
the principal"s office and explain 你為何總要破壞課堂紀律 to him that you"re disrupting the class again. 辦公室知道怎么走吧 I trust you know the way. -知道
-那就好 - Yeah, I do. - Okay. 等一下
等一下 Oh. Hang on. Hang on. 我知道你們大部分人 Now, I know most of you were what? 那時候只有 7 歲左右 Around 7 years old at that time. 薩默斯 Summers! 我知道你在里面 I know you"re in here. 你在哭嗎 Are you crying? 我還沒揍你呢 I haven"t even kicked your ass yet. 薩默斯
想看我馬子是嗎 Summers. You want to eyeball my girl? 薩默斯 Summers. 薩默斯 Summers. 東柏林 連♥戰(zhàn)♥十場 Ten fights waged. 十場全贏 Ten fights won. 我們的銀翼戰(zhàn)士 The Winged Warrior. 猛禽之王
死亡天使 The Bird of Prey. The Angel of Death. 天使 Angel! 請掌聲歡送肥佬 Let"s hear it for the fat man! 下一位挑戰(zhàn)者 Our next challenger... 來自 comes straight...
慕尼黑♥馬♥戲團 from the Munich Circus. 第 11 場 打啊 Fight 女士們先生們 Ladies and gentlemen, 唯一能和天使旗鼓相當?shù)?the only one that could take on an Angel... 就只有惡魔了 is the Devil himself! 向大家隆重介紹 I give you... 驚艷非凡 the amazing... 無以倫比的 the fantastic... 夜行者 Nightcrawler! 警告
有高壓電喲 Caution. High voltage. 抱歉啦
變種人 Sorry, mutants! 小姑娘
你迷路了嗎 Did you get lost little mouse? 表演在那邊 The fight is over there. 打啊
不然我們都得死 Fight! Or they"ll kill us both. 大家都是來找刺♥激♥的 And it"s about to get exciting. 你是指這樣嗎 Ah, you mean this? Yes. 夜行者 Nightcrawler! -夜行者
-夜行者 - Nightcrawler! - Nightcrawler! 對不起
對不起 I"m sorry. I"m sorry! 跟我走 Come with me. 站住 Hold it! 他們朝那邊跑了
They went that way! 你能變形 You can transform. -你是她
那個英雄
-我誰也不是 - You"re her, the hero. - I"m nobody. 不是什么英雄
快離開這里 I"m not a hero. Let"s get out of here. 波蘭
普魯什庫夫 回家睡個好覺
亨里克 Have a good night, Henryk. 你也是
米洛什 You too, Milosz. 親愛的 Hi, my love. 今天還好嗎 Good day? 現(xiàn)在好多了 Better now. -妮娜呢
-在后院 - Where"s Nina? - At the back. 和她的小伙伴們在一起 With her friends. 別擔心 Don"t worry. 大家都夠吃 There is enough for everyone. 閉上雙眼 Close your eyes now. 快快睡覺 Go to sleep 美夢相伴 and have a sweet dream. 是誰教你這首歌♥的
爸爸 Where did you learn that song, Papa? 我的爸爸媽媽教我的 I learned it from my parents. 他們的爸爸媽媽教他們的 And they learned it from their parents. 再往上也一樣 And them from theirs. 總有一天
你也會唱給你的孩子聽 And one day, you will sing it to you children too. 他們怎么了
你的爸爸媽媽 What happened to them, your parents?
他們被人帶走了
當時我還很小 They were taken from me, when I was a little boy. 集中營囚犯編號♥ 但他們永遠在這里
在我心里 But, they are still here, inside. 還有這里
守護著你 And here... with you. 會有人來把你帶走嗎 Is someone going to take you away? 永遠不會 Never. 我們或許比想象中更像兄弟 I guess we"re more alike than we thought. 他不聽我們的 He won"t listen to us. -他就是
-斯考特的作風 - He just... He"s been... - Scott. 我去和他說 Let me try. 澤維爾天才少年學校 很陳舊的感覺
這里是學校還是博物館 Smells pretty old in here. Is this a school or museum. 還有一級
最后一級 One more, and last one. 走路請看路 Watch where you"re going. 我沒法看 I can"t... -你在和誰說話
-我 - What? Who are you talking to? - Me. 我在腦袋里聽到了你的聲音 I just heard you in my head. -我能心靈感應(yīng)
會讀心
-別讀我的 - I"m telepathic, I read minds. - Well, stay out of mine. 我可不要什么怪女孩在我腦里偷♥窺♥ I don"t need some weird girl creeping around in there. 別擔心
斯考特
沒啥可看的 Don"t worry, Scott, there"s not much to see. 等等
我沒提過我的名字 Hey, wait. I didn"t tell you my name. 用不著 No, you didn"t. 阿歷克斯·薩默斯 Alex Summers?
漢克·麥考伊 Hank McCoy! 你那身藍色的毛呢 Whoa. What happen to the big blue... furry you? 我現(xiàn)在控制著呢 I, keep it under control now. -這是我弟弟斯考特
-你好
斯考特 - This is my brother, Scott. - Hey, Scott. 我是漢克·麥考伊
這里的老師之一 I"m Hank McCoy. I"m one of the teachers here. 教授呢 Where"s the Professor? 開辟出一條血路 ... to break forth bloodily, 徹底和過去決裂
才能有嶄新的開始 then the past must be obliterated and a new start made. 讓我們忘卻一切走向新世界 Let us now start fresh without remembrance, 再也不要躊躇不前 rather than live forward and backward at the same time. 誰能告訴我
作者用這些文字描繪的痛苦 Now, what are the aggrieve things that the author meant 究竟所指何事 when he wrote all that? He... 這是家庭作業(yè)
明天交 That"s going to be your assignment for tomorrow. 祝大家好成績
下課 Top marks, everyone. Class dismiss. -阿歷克斯
見到你真高興
-我也是 - Alex, it"s good to see you. - Yeah, you too. 你看上去不錯
好久不見 You look... well. It"s been a while. 是啊
你也挺精神的 It has. You"re not too bad yourself. 謝謝 Thank you. 這是我弟弟
斯考特 This is my brother, Scott. 你好
斯考特
歡迎來到天才少年學校 Hello, Scott. Welcome to the school for the gifted. 我可不覺得這是禮物[天賦] Yeah. It doesn"t exactly feel like a gift. 天賦一開始都讓人很難接受 It never does, not at first.
要了解一種特殊能力 The first step in understanding 首先得了解它的極限 one"s power is learning the extent of it. 之后
我們才能教你 Only then, can we begin the 如何進一步控制它 process of teaching you how to control it. 如果你決定留下來 If you do decide to stay, 我向你保證
等你從這里畢業(yè)時 I can promise you that by the time you are done here 你一定能回歸正常生活 you"ll be able to go back into 安居樂業(yè)
學有建樹 the world and play a stable productive partner. 不如把繃帶解開
讓我們見識一下 Why don"t you take your bandages off and we can have a look 你的超能力吧 at what we"re dealing with here. 阿歷克斯
幫幫他 Alex, would you line him up. 讓他面朝正確的方向 Face him in the right direction if you will. 河對面正好有個靶子 There"s a target just across the water. 當你睜眼的時候
試著打中靶子 When you open your eyes, try and hit that. 你可以睜眼了
斯考特
不用害怕 You can open your eyes, Scott. There"s nothing to be afraid of. 很簡... It"s quite... 躲開 Get back! 躲開
快躲開 Get back. Get back. 那棵樹是我爺爺 5 歲時種下的 My grandfather planted that tree when he was 5 years old. 我以前常在樹下蕩秋千 I used to swing from the branches then myself. 那大概是我最喜歡的一棵樹了 I think that was probably my favourite tree. -我被開除了嗎
-恰恰相反 - Does that mean I"m expel? - On the contrary.
你被錄取了 You"re enrolled. 埃及
開羅 你們賣♥♥地毯嗎 Do you sell rugs? 你不能進到這里來 You"re not allowed in this area. 這塊地毯賣♥♥嗎 This rug is for sale? 我說了
不... I said, this... 早安 Good morning. 萬能的主 Oh, mighty lord. 愿主神威賜福吾輩
愿主神威賜福吾輩 Bless us with your powers. Bless us with your powers. 至高無上
萬能的主 The great, all mighty lord. 愿主神威賜福吾輩
愿主神威賜福吾輩 Bless us with your powers. Bless us with your powers. 吾等是您忠誠的奴仆 We are your loyal followers. -恩·沙巴·奴爾
-恩·沙巴·奴爾 - En Sabah Nur. - En Sabah Nur. 至高無上
萬能的主 The great, all mighty lord. 愿主神威賜福吾輩
愿主♥權(quán)♥威統(tǒng)領(lǐng)吾輩 Bless us with your powers. Bless us with your authorities. 快看 Look, quick. 你們快看 Everyone, look. 恩·沙巴·奴爾 En Sabah Nur. 至高無上
萬能的主 The great, all mighty lord. 愿主神威賜福吾輩
愿主♥權(quán)♥威統(tǒng)領(lǐng)吾輩 Bless us with your powers. Bless us with your authorities. -恩·沙巴·奴爾
-恩·沙巴·奴爾 - En Sabah Nur! - En Sabah Nur! 至高無上
萬能的主 The great, all mighty lord. 愿主神威賜福吾輩
愿主♥權(quán)♥威統(tǒng)領(lǐng)吾輩
Bless us with your powers. Bless us with your authorities. 主啊 Lord! 發(fā)生什么了 What"s happening? -恩·沙巴·奴爾
-恩·沙巴·奴爾 - En Sabah Nur! - En Sabah Nur! 不對勁
不
不 Something"s wrong. No. No. -跑
-快跑 - Run! - Quick, run! 地震了 Earthquake! 回去睡覺
親愛的 Back to bed, please, my darling. -回去睡覺
-她又開始了 - Back to bed. - She"s doing it again. 回去睡覺
孩子們
杰西
回床上去 Back to bed, please, everyone. Jessie, back to bed, please. 快點
回去睡覺 Come on, now. Spitzbolt, back to bed. 都快回去
回床上去 Carrie Anne, come on, now. Back to bed. -我從沒見過她這樣
-我見過 - I"ve never seen her like this. - Well, I do. 別讓孩子們靠近這里 Don"t let any of the children come this way. 琴 Jean. 琴 Jean! 琴 Jean!!! 我
我看到了世界末日 I... I saw the end of the world. 我能感受到那些死亡 I could feel all this death. 不
只是個夢 Nope. It was just a dream. -但感覺很真實
-我明白 - But, it felt real. - I know. 你擁有我所見過的最強大的意識 Your mind is the most powerful I"ve ever seen. -甚至能說服它自己
-不
這不是
- It can convince itself... - No, it"s not 單純的讀心術(shù)或是心靈感應(yīng)
是別的什么 just a mind reading or the telekinesis, it"s something else. 我內(nèi)心的黑暗力量越來越強大
像一團火 Some... dark power inside and it"s growing, like a fire. -我以為自己好轉(zhuǎn)了
-你會好起來的 - I thought I was getting better. - You are. You will. -要有耐心
-不
不 - You just have to be patient. - No. No. 你不明白害怕到不敢閉眼是什么感覺 You don"t know what it"s like to be afraid to shut your eyes. -被囚禁在自己的意識中
-我明白的 - To be trapped inside your own head. - Oh, but I think I do. 很久之前
我也困擾于自己腦海中的聲音 It wasn"t so long ago, that I was plagued by voices of myself. 那些煎熬吶喊
痛苦呻♥吟♥ All their suffering. All their pain. 竊竊私語 Their secrets. 我怕有一天我會傷害別人 I"m afraid one day I am going to hurt someone. 躺下吧 Lie back. 人都會害怕自己不理解的東西 Everyone fears that which they do not understand. 你會學會控制自己的能力 You will learn to control your powers. 到那時
你就不用再害怕了 And when you do, you"ll have nothing to fear. 她這次的噩夢與以往不同 Her nightmares were different this time. 這個噩夢或許能解釋 Well, it could have count for 之前我在實驗室觀察到的一些東西 something I saw while I was in my lab earlier. 好像發(fā)生了地震
有某種能量爆發(fā) There was some kind of tremor. Like an energy surge. 被一個儀器記錄到了 I picked it up on one of my meters. 你是說
是琴造成的嗎 You"re saying that Jean created it. 不
是別的什么造成的 No, I"m saying something else did. 可能引起了她的共鳴
我不確定
Maybe she was reacting to it, I don"t know. 但震中在地球的另一邊 But, the Epicenter was half way around the world. -地球另一邊
-對 - Half way around the world? - Yeah. 所以我希望你能感應(yīng)一下 That"s why I was hoping you could take a look. 那就試試看吧 Let"s see what we can find. 歡迎您
教授 Welcome Professor. 信♥號♥♥來自開羅 The source came from Cairo. 我來輸入坐標 I"ll put in the coordinates. 我得離開這里
去匯報情況 I got to get out of here and report everything. 怎么
看到什么了 What? What is it? 發(fā)生大事了
我必須回去匯報 Something happened here, I must make a report. -是她
-誰 - It"s her. - Who? -莫伊洛
-什么 - Moira. - What? 莫伊洛·麥克塔哥特嗎 Moira MacTaggert? -詳細說說
-她看上去美極了 - Eh, give me the details? - Well, she looks amazing. -一點都沒老
-不
我意思是 - She"s barely aged a day. - No. I meant... 她怎么會在那
中情局和這事有什么關(guān)系 What is she doing there? What"s the CIA doing with this? 她準備回局里匯報情況 She"s going back to Langley to deliver a report. 我也要去那里 I"m going to go there, 看看她對這次地震有什么了解 see if she knows something about the tremor. 你想見莫伊拉 You want to go see Moira. 我想了解她的情況
了解地震的情況 I want to go check her out, check out... the situation. 莫伊洛·麥克塔哥特
Moira MacTaggert. 就好像看到了過去 It"s like a ghost from the past. 你做了件好事
你救了那個人 You did a good thing, you saved that man. 這不是重點 That"s not the point. 如果我身份暴露了
我們都不安全 If I"m exposed, we"re all exposed. 我們必須離開 We have to go. 這是我們的家 This is our home. 我們女兒的家 This is our daughter"s home. 我們在一起就是家 We are our home. 我見到你的第一晚
就告訴了你我的身份 I told you who I was, the first night I met you. 當時我信了你
現(xiàn)在我需要你信任我 I trusted you then. I need you to trust me now. 我們不能再留在這兒了 We can"t stay here anymore. 我去叫妮娜 I"ll get Nina. 寶貝 Sweetheart? 她不在房♥間里 She"s not in her room. 后面也沒有 And I don"t see her out the back. -妮娜
-妮娜 - Nina! - Nina! -妮娜
-妮娜 - Nina! - Nina! 妮娜 Nina! 妮娜 Nina. 你還好嗎 Are you alright? 她沒事 She"s fine. -放了她
-我們會的
- Then, let her go. - We will. 我們只想說句話 We just wanted to have a word. 你們沒帶警徽 You are not wearing your badges. 不能有金屬 No metal. 有幾個工人說他們今天看到了某種現(xiàn)象 Some guys at the factory said they saw something today. 某種說不通的現(xiàn)象 Something that didn"t add up. 把武器放下 Put your weapons away. 你是個好公民
亨里克 You"ve been a good citizen, Henryk. 好鄰居
好工人 A good neighbor, good worker. -我想相信你就是這樣的人
-他確實是 - I want to believe that"s who you are. - He is. 但鎮(zhèn)上沒人真正了解你 But nobody in this town really knows you. 不
你了解我 Yes, you do. 我是亨里克·古爾斯基 I am Henryk Gurzsky. 雅各布
我曾在你家跟你共進晚餐... Jakob, I"ve had dinner in your home... 你一直都在撒謊 And you were lying the whole time. 我當時是引狼入室了 I brought a killer into my house. 這是你嗎 Is that you? 你是他們口中的萬磁王嗎 Are you the one they call Magneto? 逮捕我吧 Take me in. 求你
放了我女兒 Please. Just let my daughter go. 去找你媽媽 Go with your mother. 別 Please! 別丟下我
Don"t leave me. -我不會讓他們帶你走的
-妮娜 - I"m not going to let them take you. - Nina. 妮娜
別這樣
別這樣 Nina. Please. Please. 妮娜
妮娜
別
妮娜 Nina. Nina, don"t. Nina. 求求你 Please! 怎么了 What"s going on? 她也是變種人 She"s one of them. 求求你們 Please. 讓她停下 Tell her to stop. 她控制不了 She can"t control it. -妮娜
-求求你們 - Nina. - Please. 她被你們嚇到了 She"s scared of you. 我不會讓他們帶你走的 I"m not going to let them take you! 我不會讓他們帶你走的 I"m not going to let them take you! 讓她停下 Make her stop! 妮娜
妮娜 Nina. Nina. 快停下 Please stop. 快停下
妮娜 Please stop, Nina! 不 No! 妮娜 Nina? 妮娜
不 Nina. No. 不
拜托
拜托
拜托 No... Please. Please. Please. -你都干了些什么
-別離開我
- What have you done? - Don"t leave me, please. 求求你 Please. Please. 別帶走我的至親們 Not my babies. 別帶走我的至親們 Not my babies. 這就是你想要的嗎 Is this what you want from me? 我就是這樣的人嗎 Is this what I am? 我就是這樣的人嗎 Is this what I am? 該死的小偷
抓住她 God damn thief. Stop that thief. 抓住她
抓住那個小偷 Stop her. Stop that thief! 你知道我們怎么懲罰小偷嗎 You know what we do to thieves? 選只手 Pick a hand. 夠了 Enough. 如果你是跟她一起的
勸你趕緊走 If you are with her, I suggest you walk away. 趁你還能走 While you can. 走開 Walk away. 誰統(tǒng)治這個世界 Who rules this world? 什么鳥語 What language is that? 小丑臉
你想怎樣 Clown-face! What do you want? 滾開 Beat it! 抱歉 I"m sorry. 對不起 I"m sorry. 你感覺不到
是不是 You can"t feel it, don"t you? 這下你感覺到了
Now, you feel it. 美國中♥央♥情報局 你這么多年真沒見過她嗎 So, you really haven"t seen her in all these years? 從來都沒找過她
也沒用腦波增幅器 You never looked her up? Not even in Cerebro? 阿歷克斯 Alex. 你把我當成什么人了
變♥態(tài)♥嗎 Who do you take me for? Some kind of pervert? 好吧
我查過她一次 I... Yes, I looked her up once. 兩次
但很久沒有了
好吧 Twice. But, not in a long time. Alright? 你們怎么結(jié)束的 How"d you leave things? -有什么不愉快嗎
-不太可能 - Any hard feelings? - Not likely. 大家休息一下 Everybody take a break. 我把她記憶中關(guān)于我們的部分都抹掉了 I wiped her mind off all memories of us. 海灘
古巴
那整段時光 The beach, Cuba, that whole time. 很久以前的事了
阿歷克斯 It"s so long ago, Alex. 早在世界知道變種人之前
我就覺得 Before the world knew about mutants, I have felt... 這樣對她最好 it was the best thing for her. 那對你來說呢 And for you? 對我來說怎樣最好并不重要 It didn"t really matter what"s best for me. 莫伊洛·麥克塔哥特
你好 Moira MacTaggert. Hello. 天
搞什么 Oh, Jeez. What the devil? 容我自我介紹一下
我是教授... Allow me to introduce myself. I"m Professor... 查爾斯·澤維爾 Charles Xavier. -我知道你是誰
-是嗎 - I know exactly who you are - You do?
當然了 Of course I do. 你所有論文我都拜讀過 I"ve read all of your papers. 終于見到你了
幸會 It"s a pleasure to finally meet you. -莫伊洛·麥克塔哥特
-阿歷克斯·薩默斯 - Moira MacTaggert. - Alex Summers. 請坐
那個放地上就行 Have a seat. Just, throw that on the floor. 能再見到你真是太好了 It"s wonderful to see you again. 第一次見到你真是太好了 To-to meet you again for the first time. 你有兒子 I... You got a son? -對
-他有丈夫嗎 - Yes. - Does he have a husband or... 你有丈夫嗎 Do you have a husband? 我曾有過
但是... I had a husband, but... 既在這工作又要及時回家做飯?zhí)y了 It"s hard to do this job and make it home in time for dinner. 好
好 Good. Good. 我們都要做出選擇
是不是 We all make choices, right? 是的 Yes, we do. -教授
-什么 - Professor. - Yes? 對
我...我們希望 Yes. I was... we were hoping that 你能告訴我們昨天埃及發(fā)生了什么 you would tell us about what happened yesterday in Egypt. 恐怕那是機密 I"m afraid that"s classified information. 我不想無禮
但是... And, I don"t mean to be rude, but... 你們是怎么進來的 How did you get in here? 我有五級權(quán)限 I have level 5 clearance.
自從世人 1973 年發(fā)現(xiàn)變種人之后 Ever since the world found out about mutants in "73, 就一直有邪教自稱基♥督♥復(fù)臨 there have been cults who see them as some kind of second coming 或上帝顯靈 or sign of god. 我在追蹤其中的一個 I was tracking one of them. 他們自稱恩·沙巴·奴爾信徒 They called themselves, Ashir En Sabah Nur, 是以他們所認為的 named after an ancient being 世上首個來命名的 they believed to be the world"s first. 世上首個什么 The world first"s what? 世上首個變種人 The world"s first mutant. 我以為變種人是本世紀才進化出來的 I thought mutants didn"t evolve until this century. 一般理論的確如此
但這些人認為 That"s the common theory, yes. But, these guys believe that 第一個變種人千萬年前就已經(jīng)出現(xiàn)了 the first mutant was born tens of thousands of years ago. 而且他們認為他會再次崛起 And they believe he will rise again. 他們?yōu)榱藢ふ揖索 They"ve been searching ancient sites 一直在搜尋世界上所有的古跡遺址 all round the world for clues. 這些象形文字描繪了一種特別的力量 These hieroglyphs described a specific set of powers 超過了人能擁有的力量 greater than any man can possess. 他們認為他一直都活著 They think he lived all that time? 對也不對
他們相信他有一種能力 Yes and no. They believe he had the ability 能把意識轉(zhuǎn)移到別人的身體中 to transfer his consciousness from body to body, 于是只要他快死的時候 and whenever he was close to death 他就占領(lǐng)一個新的身體 he would just take on a new body.
有些身體是變種人的 Some of these may have been the bodies of mutants 這就令他獲得了他們的能力 enabling him to take their powers 長久以來積累了不同的能力 amassing varies abilities over the years. -一個全能的變種人
-正是 - An all powerful mutant. - Exactly. 無論它走到哪
都有四個主要信徒 And wherever this being was, he always had 4 principle followers. 信徒們
他會增強這些保護者的能力 Disciples. Protectors he would imbue their powers. 就像天啟四騎士一樣 Like the Four Horsemen of the Apocalypse. 他是跟《圣經(jīng)》學的 He got that one from the Bible. 或者《圣經(jīng)》是跟他學的 Or the Bible got it from him. 無論他統(tǒng)治何處
那里最終都會因災(zāi)難滅亡 And wherever he ruled, eventually, it would end in disaster. 大災(zāi)難
某種...天啟 Cataclysm. Some kind of... Apocalypse. 世界末日 The end of the world. 我必須說
阿波羅 I must say, Apollo. 你學習人類行為的方式很了不起 The way you ape human behavior is remarkable. 出去
孩子們 Get out, children. 快點
快點 Come on. Come on. 快出去
出去 Get out. Get out. 我在這鎮(zhèn)子里從沒見過其他變種人 I"ve never seen another mutant in this town. 你說埃及語
阿♥拉♥伯語 You speak Egyptian? Arabic? 英語 English? 偉大的戰(zhàn)士 Great fighter. 她是我的英雄
我想變得像她一樣 She"s my hero. I want to be like her.
這兒有點吃的
不太多 There"s some food here, not much. 我不相信
你愛我 I don"t believe it. You love me. 愛你
清醒點吧 Love you? Be logical. 我不是會隨便屈從于你的牧羊女 I"m not some simple shepherdess you can awe. 天
我寧可 Why, I could no more love you 愛一種新的細菌 than I could love a new species of... 也不愛你 bacteria. 你在干什么 What are you doing? 學習 Learning. 憤怒的人們走上街頭 In the streets there is outrage 反對入侵阿富汗 against the invasion of Afghanistan... 人類之間的手足情誼 The brotherhood of our kind. 其中之一是在波士頓舉♥行♥的 One of them was held in Boston. 自從核武器法案通過后 Since the act in the nuclear weapons, 美國不會挑起戰(zhàn)爭 the United States does not start fights... 武器 Weapons. 人類從未擁有如此之大的力量 Never before has man possess so much power. 蘇聯(lián)和美國成為超級大國... With Soviet Union and the United States being superpowers... 超級大國 Superpowers. 弱者占領(lǐng)了地球 The weak have taken the Earth. 所以
我被背叛了 For this, I was betrayed. 偽神 False gods.
偶像 Idols. 到此為止了 No more. 我已歸來 I have returned. 新的明天
就從今天開始 The new tomorrow, that starts today. 十周年紀念 你從哪來 Where did you come from? 在人類迷失之前 The time before man lost his way. 歡迎來到 80 年代 Welcome to the 80s. 這個世界需要被... This world needs to be... 凈化 cleansed. 什么 What? 拯救 Saved. 你不能通過到處殺人來拯救世界 You can"t save the world, just going around killing people. 有法律
針對殺戮的一些體制和地方 There"s laws, systems and place for that kind of thing. 孩子
你為何自我奴役 My child, why do you enslave yourself? -你要干什么
-讓你變強 - What are you doing? - Making you stronger. 我的女神 My goddess. 對 Yes. 你說得對 You were right. 時代已經(jīng)過去 The time has passed. 神再無容身之地 There is no room for gods. 為什么我不能跟你一起去 Why can"t I go with you. 我說過了
我單獨行動
I told you, I work alone. 在那兒等著 Wait there. 見到你真高興
哪怕那不是你真正的樣子 Always good to see your face, even if it"s not yours. 一人份的文件和通行證 Papers and passage for one. 我能問問這位先生要去哪兒嗎 Where is the gentleman going, may I ask? 不重要
也不關(guān)心 Don"t matter, don"t care. 我剛救了他一命
他之后干什么是他的事 I just saved his life, what he does with it is up to him. -魔形女
雇傭兵
-別那么叫我 - Mystique, the mercenary. - Don"t call me that. 不管你怎么努力假扮別人 No matter how much you pretend to be someone else, 卡利班總知道你是誰 Caliban knows who you are. 但凡有值得知曉的關(guān)于變種人的事 If there"s anything worth knowing about mutants, 卡利班都知道 Caliban knows it. 魔形女 Mystique. 你還是問問你的靈媒 Why don"t you ask your psychics 要是你繼續(xù)逼我會發(fā)生什么吧 what will happen if you keep pushing me. 會發(fā)生什么 What will happen? 靈蝶有點嫉妒了呢 Psylocke gets a little jealous. -因為卡利班喜歡你
-卡利班喜歡錢 - "Cause Caliban likes you. - Caliban likes money. 卡利班太喜歡你了
他想給你免費的消息 Caliban likes you so much, he wants to give you free information. 關(guān)于老朋友的消息 About an old friend. 非常老的朋友 From back when you have friends. 你記得埃里克·蘭謝爾嗎 Do you remember, Erik Lehnsherr? 我的姑娘們在波蘭見過他
My girls had a flash of him in Poland. 他留下了好幾具尸體 He left quite a few dead bodies in his wake, 其中包括他妻子和女兒 including his wife and daughter. 應(yīng)該馬上就會上新聞了 Should be on the news soon enough. 但是卡利班讓你領(lǐng)先了一步 But... Caliban gives you a little head start. 你有多快 How fast are you? -多快
-你能跑多遠 - How fast? - How far can you cover? 目之所及
或者我之前去過的地方 Uh, as far as I can see, or if I"ve been there before. 跟我來
行者 Come with me Crawler. 其實是夜行者
我真名叫... Actually it"s Nightcrawler, and my real name is... 科特·瓦格納 ... Kurt Wagner. 鏡片是紅寶石石英的 The lenses are made up of some ruby quartz I have lying around. 應(yīng)該可以讓光波折射 They should be able to refract your optic beams 從而把它們控制在自己的矢量場中 and keep them contain within their own vector fields. 戴上試試吧 Try them on. 來吧 Okay, go ahead. 等等
抱歉
不行 Wait. Wait. Sorry, no. 好了 Okay. -現(xiàn)在
-對
可以了 - Now? - Yeah, you"re good. 好的 Alright. 我能看見了 I can see. 謝謝 Thank you. 教授
謝謝
你真是天才
Professor, thank you. You"re a genius. 不
我不是教授 No, I"m... not a professor. 我希望我是 I wish. 那是誰 Who"s that? 你們應(yīng)該見過
她叫琴·格蕾 I believe you two have met, that"s Jean Grey. 你剛來的時候撞到她了 You bumped into her when you arrived. -那是她
-對啊 - Wait, that"s her? - Yeah. 你能看見了 You can see. 對
這兒沒我想得那么糟 Yeah. It"s not as bad as I thought here. -怪胎
-應(yīng)該有人警告那個新來的 - Freak. - Some one should warn that new kid. 他們還是很怕我 They"re still scared of me. 我現(xiàn)在有特殊眼鏡了 Hey, I have special glasses now! 他們不是怕你
是怕我 They"re not scared of you, they"re scared of me. 你不是唯一一個無法完全控制能力的人 You"re not the only one who can"t full control your powers. 所以... Wait, so... 昨晚
房♥子震動
是你干的 last night, when the house shook... that was you? 抱歉打破你的美夢 Sorry to break it to you, 但你不是這學校最奇怪的怪胎 but you are not the biggest freak of this school. 這可是頭一回呢 That"s a first. 瑞雯 Raven. -我...你... -不是藍色的 - I... You"re... - Not blue? 你我現(xiàn)在有共同之處了 It"s like you and I have that in common now. 不
我想說
你...
No. No, I meant... You"re... 你回來了 you"re back. 我沒想到還能在這兒再見到你 I never thought I would see you here again. 我也是 Yeah, me neither. 我是藍色的 I"m blue. 我是科特 I"m Kurt. 忘了他了 Oh, right. 科特·瓦格納 Kurt Wagner. 歡迎 Welcome. 我們打烊了 We"re closed. 我說怎么突然有點冷呢 I knew I felt a chill in the air. 你怎么進來的 How did you get in here? 我們想進就進 We let ourselves in. 我們在尋找變種人 We are looking for mutants. 鑒于你知道怎么找
所以我們來找你 Since you know where to find them, we came here. 卡利班可不認識你 Caliban doesn"t know you. 我們在找最強的變種人 We are looking for the strongest. -出什么事了嗎
-沒事
靈蝶 - Everything alright? - I"m fine, Psylocke. 你們能出多少錢 How much money do you have? 沒錢 None. 卡利班說了... Like Caliban said... 我們打烊了
懂嗎 We are closed, yeah? 我需要你的幫助
孩子
I need your help, my child. 你看著可不像卡利班的父親 You don"t look Caliban"s father. 上面這里可能有點像 Maybe a little bit up here. 你們都是我的孩子 You are all my children. 你們迷失了
因為你們跟錯了人 And you are lost, because you follow blind leaders. 這些偽神 These false gods. 軟弱無能的制度 Systems of the weak. 它們毀了我的世界... They"ve ruined my world... ...現(xiàn)在不會了 ... no more. 你想怎樣 What do you want? 我想讓你... I want you... 徹底釋放你的能力 To feel the full reach of your power. 現(xiàn)在你會的只是皮毛而已 You"ve only have a taste of your true strength. 與那些伺機掌控你的人不同 Unlike others who seek to control you. 我只想給你自♥由♥ I want to set you free. 我知道你要找的那種變種人 I know the kind of mutants you are looking for. 我還知道他們在哪里 And I know where to find them. 這是我第一次來美國 It"s my first time in America. 我很高興能參觀你們的文化 I am very excited to see your culture. 在這里你可參觀不到 Well, you are not going to see it here. 你只能在這參觀到 The only thing American about this place 曾經(jīng)屬于英國佬的東西 is that it used to be British. 這是斯考特
This is Scott. 也是個新生 He is new here too. 我已經(jīng)準備好要越獄了 And I"m already up for a prison break. 帶這個藍色的家伙兜個風如何 What do you say we take this blue guy on a little field trip? 我想這附近一定有大商場 I"m sure there"s a mall around here somewhere. 什么是商場 What"s a mall? 什么是商場
這可關(guān)乎民族自豪感了 What"s a mall? Alright. Now it"s a matter of national pride. -我有義務(wù)給你科普一下
-斯考特 - Civic duty. - Scott. 怎么了
你在這里被關(guān)了這么久了 What? You"ve been cooped up here for a long time. 正好教授也不在家 And the Professor is not even home. 我很樂意去商場看看 I-I like to go to the mall. -試試吧
-好啊 - Try it. - Alright. 教授的車停在哪兒來著 Where does he keep his cars? 離老子遠點 Faire pisse. 還是我該說英語
"給老子滾" Or should I say, "Piss off"? -確定是他嗎
-曾經(jīng)是 - This is the guy? - He used to be. 我不知道他的翅膀已經(jīng)... I didn"t know his wings were... 我們走吧 Let"s get out of here. 他沒法再戰(zhàn)斗了 His fighting days are done. 不
并不是 No, they"re not. 這他媽什么情況 What the hell is this? 我想送你點東西 I want to give you something. 我想要的東西你可給不起
There is nothing you can give me that I want. 他給得起 Yes, there is. 是的
我的孩子 Yes, my son. 就是這樣 Yes. 崛起吧
我的天使 Rise, my angel. 崛起吧 Rise. 超音速
抗暴極強
還能隱形 Hypersonic, blast resistance, stealth technology. 真了不起 That"s impressive. 可你打算怎么把他開上天 How are you ever gonna get it out of here? 那簡單 Well, that"s okay. 我在籃球場下面建了個可伸縮的天花板 I built a retractable roof into the basketball court. 漢克
你這是造了架戰(zhàn)斗機啊 Hank, you"re building a warplane down here. 華盛頓事件之后 After what happened in Washington, 我想著或許能重啟 X 戰(zhàn)警計劃 I thought we would come back to start the X-Men. 就像我們一直說的那樣
可是... Like we always talked about, but... 查爾斯一心只要學生而不是戰(zhàn)士 Charles wants students not soldiers. 他總把人想得很好
他有希望 He thinks the best of people. He has hope. 那你呢 And you? 我覺得我們該希望有最好的結(jié)果 You know, I think we should hope for the best. 但也要做好最壞的打算 And prepare for the worst. 這世界需要 X 戰(zhàn)警 I think the world needs the X-Men. 既然你回來了
或許你可以幫我勸勸他 Maybe, now that you"re back you can help me convince him 我們能一起重啟這個計劃
We can start it together. 漢克
我來是為了埃里克 Hank, I"m here about Erik. 對
埃里克
當然了 Right. Erik. Yeah, of course. -那當然了
-我想他現(xiàn)在可能有麻煩了 - Of course.
- I think he might be in some kind of trouble. 大♥麻♥煩 Real trouble. 他有不惹麻煩的時候嗎 Isn"t he always? 你們中有人和警♥察♥通氣了... Some of you spoke to the police... 說了你們相信自己昨天看到的事 About what your believed you witnessed here yesterday. 你們想知道我的過去是吧 You want to know my past? 想知道我是誰 Know who I am? 想看我有什么能耐 See what I can do? 我就讓你們看看 I"ll show you. 心里想著你畢生最愛的那個人 Think about the person you love most in your life. 你的妻子 Your wife. 母親 Mother. ...
熱點文章閱讀