王寧:文學(xué)經(jīng)典的形成與文化闡釋
發(fā)布時(shí)間:2020-06-05 來源: 感悟愛情 點(diǎn)擊:
內(nèi)容提要 本文通過對(duì)國際學(xué)術(shù)界關(guān)于文學(xué)經(jīng)典問題討論的回顧分別從接受美學(xué)理論、比較文學(xué)和文化研究等角度闡述了西方文學(xué)史上經(jīng)典的構(gòu)成以及隱于其背后的權(quán)力關(guān)系。作者認(rèn)為,經(jīng)典的構(gòu)成是由諸多因素構(gòu)成的,它在很大程度上取決于特定的批評(píng)話語、權(quán)力機(jī)構(gòu)及其他一些人為的因素。由于“歐洲中心主義”和其后的“西方中心主義”意識(shí)的作祟,包括中國文學(xué)在內(nèi)的東方文學(xué)的優(yōu)秀作品長期以來被排斥在經(jīng)典之外。文化研究雖然在這方面有所突破,但終因長期未能突破“英語中心主義”的思維模式,中國現(xiàn)代文學(xué)在世界文學(xué)的大背景下仍處于“邊緣”地位,因而從跨東西方文化的寬闊視野下對(duì)既定的“西方中心式”的經(jīng)典進(jìn)行質(zhì)疑乃至重構(gòu)是完全可能的,這也是比較文學(xué)、文化研究和文學(xué)理論研究者在今后相當(dāng)長的時(shí)期內(nèi)一個(gè)主要的研究課題。
關(guān)鍵詞 文學(xué)經(jīng)典 修正主義 去經(jīng)典化 接受理論 文化研究 中國現(xiàn)代文學(xué)
Literary Canon Formation and Cultural Interpretation
Wang Ning
Abstract: Starting with reflections on the international discussions about the issue of canon formation from the perspectives of reception theory, comparative literature and Cultural Studies, the essay illustrates the formation of canon in Western literary history and the operation of power relations behind it. To the author, canon formation is based on several factors, largely depending on the given critical discourses, power institutions and other artificial elements. Due to the long-standing “Eurocentric” and “West-centric” consciousness, many Oriental canonical works, including those in Chinese, have long been excluded in canon. To question the established canon toward its reconstruction is thus possible, which is also a major task for comparatists and literary theorists. Although Cultural Studies scholars challenged the “elite” canon and made some breakthrough in this aspect, it is due to their limitation of “Anglo-centrism” that modern Chinese literature has still long been “marginalized” in the broad context of world literature. The author tries to put forward a strategy in canon reformation which is of both elite aesthetic sense as well as the critical spirit maintained by Cultural Studies, on the ground of which comparative literature could have dialogue with Cultural Studies.
Key words: literary canon, revisionism, decanonization, reception theory, Cultural Studies, modern Chinese literature
在最近三十年的西方學(xué)界乃至國際比較文學(xué)界,討論文學(xué)經(jīng)典的構(gòu)成和重構(gòu)問題已成一個(gè)廣為人們談?wù)摰臒衢T話題。不同的學(xué)術(shù)領(lǐng)域?qū)Υ?jīng)典的態(tài)度、考察經(jīng)典的視角自然有所不同。誠然,就經(jīng)典(canon)這個(gè)術(shù)語本身所含有的文學(xué)和文化之雙重意義,從這兩個(gè)方面探討其本質(zhì)特征的應(yīng)該為我們的比較文學(xué)和文化研究所借鑒。此外,在中國的語境下討論經(jīng)典形成的問題也必然涉及中國現(xiàn)代文學(xué)是否算得上“經(jīng)典”的問題。因此本文所選取的視角就是介于這兩者之間的一個(gè)出發(fā)點(diǎn),但最后的歸宿仍然是文學(xué)研究或文化研究。因?yàn)殛P(guān)于經(jīng)典問題的討論有可能促使文學(xué)研究者和文化研究者在同一層次上消除對(duì)立,進(jìn)行平等的對(duì)話。
經(jīng)典的形成過程中面臨的挑戰(zhàn)
既然我們是在文學(xué)研究的語境下討論經(jīng)典的,因此我們所說的自然主要文學(xué)經(jīng)典。關(guān)于這方面,西方學(xué)者已經(jīng)作過許多界定和論述。就其文學(xué)意義而言,所謂經(jīng)典必定是指那些已經(jīng)載入史冊(cè)的優(yōu)秀文學(xué)作品,因此它首先便涉及文學(xué)史的寫作問題。僅在20世紀(jì)的國際文學(xué)理論界和比較文學(xué)界, 關(guān)于文學(xué)史的寫作問題就曾經(jīng)歷了兩次重大的理論挑戰(zhàn), 其結(jié)果是文學(xué)史的寫作在定義、功能和內(nèi)涵上都發(fā)生了變化。首先是接受美學(xué)的挑戰(zhàn)。在接受美學(xué)那里, 文學(xué)史曾作為指向文學(xué)理論的一種“挑戰(zhàn)”之面目出現(xiàn),這尤其體現(xiàn)在漢斯·羅伯特·堯斯(Hans Robert Jauss)的論文--《文學(xué)史對(duì)文學(xué)理論的挑戰(zhàn)》(“Literaturgeschichte als Provokation”, 1967; 英譯文刊載于《新文學(xué)史》(New Literary History)第二卷[1970],題為 “Literary History as a Challenge to Literary Theory”)中。該文從讀者接受的角度出發(fā), 提請(qǐng)人們注意讀者對(duì)文學(xué)作品的接受因素,認(rèn)為只有考慮到讀者的接受因素在構(gòu)成一部文學(xué)史的過程中發(fā)揮的重要作用, 這部文學(xué)史才是可信的和完備的。毫無疑問, 堯斯和伊瑟爾(Wolfgang Iser)分別從不同的角度向傳統(tǒng)的忽視讀者作用的文學(xué)史寫作提出了挑戰(zhàn),他們的發(fā)難為我們從一個(gè)新的角度建構(gòu)一種新文學(xué)史奠定了基礎(chǔ)。正如堯斯針對(duì)把文學(xué)的進(jìn)化與社會(huì)歷史的過程相聯(lián)系的作法所質(zhì)疑的,“如此看來,把‘文學(xué)系列’和‘非文學(xué)系列’置于包括文學(xué)與歷史之關(guān)系結(jié)合部,而又不使文學(xué)以犧牲藝術(shù)特征為代價(jià)……不也是可以辦到嗎?”[1] 顯然,堯斯等人的接受美學(xué)理論并不是出于反歷史的目的,而是試圖把文學(xué)的歷史從與社會(huì)政治和意識(shí)形態(tài)的密切聯(lián)系中剝離出來,加進(jìn)文化和形式主義的因素,以強(qiáng)調(diào)文學(xué)作品的文學(xué)性和審美功能。他們的努力嘗試對(duì)我們今天重新審視既定的文學(xué)經(jīng)典進(jìn)而提出重構(gòu)經(jīng)典的積極策略仍有著重要的啟迪意義。在這里應(yīng)該指出的是,接受美學(xué)的挑戰(zhàn)不僅之于文學(xué)史的編寫,同時(shí)也對(duì)比較文學(xué)的影響研究模式予以了刷新。
對(duì)于文學(xué)史的重新建構(gòu),必然涉及對(duì)以往的文學(xué)經(jīng)典作品的重新審視甚至質(zhì)疑。也就是說,在今天的語境下來從今人的視角重新閱讀以往的經(jīng)典作品,這實(shí)際上是把經(jīng)典放在一個(gè)“動(dòng)態(tài)的”位置上,或者使既定的經(jīng)典“問題化”(problematized)。正如美國《新文學(xué)史》雜志主編拉爾夫·科恩(Ralph Cohen)在該刊創(chuàng)刊號(hào)上所稱,“迄今尚無一家刊物致力與文學(xué)史上的問題進(jìn)行理論性的闡釋”,因而該刊的創(chuàng)辦就是為了滿足讀者的這一需要,以便通過承認(rèn)“文學(xué)史”必須重新書寫而實(shí)現(xiàn)這一目的。另一個(gè)目的就是通過探討“歷史”為何物以及“新”(new)這個(gè)字眼在多大程度上又依賴于“舊”(old)的概念進(jìn)行理論闡釋。[2] 毫無疑問,經(jīng)過三十多年來的努力,在《新文學(xué)史》上發(fā)表的上千篇論文本身足以構(gòu)成撰寫一部“新”的文學(xué)史的重要理論和文本資源。
既然文學(xué)撰史學(xué)(literary historiography)同時(shí)涉及文學(xué)和歷史兩個(gè)學(xué)科,那么對(duì)歷史的敘述乃至重構(gòu)就必然對(duì)“新”文學(xué)史的編寫產(chǎn)生重要的推進(jìn)作用。在這方面,新歷史主義的挑戰(zhàn)為文學(xué)經(jīng)典的重構(gòu)提供了重要的合法性依據(jù)。按照新歷史主義者的看法,歷史的敘述并不等同于歷史的事件本身,任何一種對(duì)歷史的文字描述都只能是一種歷史的敘述(historical narrative)或撰史, 或元?dú)v史(metahistory),其科學(xué)性和客觀性是大可值得懷疑的。因?yàn)樵谧返谋澈笃鸬街髟鬃饔玫氖且环N強(qiáng)勢話語的霸權(quán)和權(quán)力的運(yùn)作機(jī)制。經(jīng)過這兩次大的沖擊和挑戰(zhàn),文學(xué)史的神話被消解了,文學(xué)史的撰寫又被限定在一個(gè)特定的學(xué)科領(lǐng)域之內(nèi),發(fā)揮它應(yīng)該發(fā)揮的功能: 它既不應(yīng)當(dāng)被夸大到一個(gè)等同于思想史的不恰當(dāng)?shù)牡匚?同時(shí)又不應(yīng)當(dāng)被排除出文學(xué)研究的領(lǐng)地。但這個(gè)文學(xué)研究領(lǐng)域已經(jīng)不是以往那個(gè)有著濃厚的精英氣息的封閉的、狹窄的領(lǐng)域,而成了一個(gè)開放的、廣闊的跨學(xué)科和跨文化的領(lǐng)域,在這個(gè)廣闊的領(lǐng)域里,文學(xué)研究被置于一個(gè)更加廣闊的文化語境中來考察。這也許就是新的文學(xué)撰史學(xué)對(duì)傳統(tǒng)的文學(xué)理論的挑戰(zhàn)。作為這一挑戰(zhàn)的一個(gè)直接后果,文學(xué)經(jīng)典的重構(gòu)問題理所當(dāng)然地被提到了議事日程上。在80年代末和90年代初的歐美學(xué)術(shù)界,討論文學(xué)經(jīng)典建構(gòu)和重構(gòu)的問題甚至成為一種時(shí)髦的話題,同時(shí)也主導(dǎo)了不少學(xué)術(shù)研討會(huì)的講壇。[3]
由于比較文學(xué)首先涉及到兩種或兩種以上的文學(xué)的比較研究,有時(shí)甚至涉及文學(xué)與其他學(xué)科門類的比較研究,因而比較文學(xué)研究者對(duì)經(jīng)典問題也十分敏感和關(guān)注,他們?cè)谶@方面并發(fā)表了大量著述,對(duì)于從跨文化的視角重構(gòu)經(jīng)典做出了重要的貢獻(xiàn)。盡管比較文學(xué)這門學(xué)科在一個(gè)相當(dāng)長的時(shí)期內(nèi),一直是在歐洲中心主義的范圍內(nèi)發(fā)展的,但在80年代后期,經(jīng)過后現(xiàn)代主義理論爭鳴和后殖民主義理論思潮的沖擊,文化研究逐步形成了一種更為強(qiáng)勁的思潮,有力沖擊著傳統(tǒng)的精英文學(xué)研究。在文化研究大潮的沖擊下,比較文學(xué)學(xué)科也發(fā)生了變化,它逐步引入一些文化研究的性別研究、身份研究和后殖民研究的課題,并有意識(shí)地對(duì)經(jīng)典文學(xué)持一種質(zhì)疑的態(tài)度,以便從一個(gè)新的角度來對(duì)經(jīng)典進(jìn)行重構(gòu)。比較文學(xué)學(xué)者首先關(guān)注的問題是究竟什么是經(jīng)典?經(jīng)典應(yīng)包括哪些作品?經(jīng)典作品是如何形成的?經(jīng)典形成的背后是怎樣一種權(quán)力關(guān)系?當(dāng)經(jīng)典遇到挑戰(zhàn)后由應(yīng)當(dāng)做何種調(diào)整?等等。這些均是比較文學(xué)學(xué)者以及其后的文化研究學(xué)者們必須面臨的問題。在這方面,兩位堅(jiān)持傳統(tǒng)立場的歐美比較文學(xué)學(xué)者的觀點(diǎn)值得一提。
首先是美國耶魯大學(xué)的哈羅德·布魯姆 (Harold Bloom)。他在出版于1994年的宏篇巨著《西方的經(jīng)典:各個(gè)時(shí)代的書籍和流派》(The Western Canon: The Books and School of the Ages) 中,站在傳統(tǒng)派的立場,表達(dá)了對(duì)當(dāng)前頗為風(fēng)行的文化批評(píng)和文化研究的反精英意識(shí)的極大不滿,對(duì)經(jīng)典的內(nèi)涵及內(nèi)容做了新的“修正式”調(diào)整,對(duì)其固有的美學(xué)價(jià)值和文學(xué)價(jià)值做了辯護(hù)。他認(rèn)為,“我們一旦把經(jīng)典看作為單個(gè)讀者和作者與所寫下的作品中留存下來的那部分的關(guān)系,并忘記了它只是應(yīng)該研究的一些書目,那么經(jīng)典就會(huì)被看作與作為記憶的文學(xué)藝術(shù)相等同,而非與經(jīng)典的宗教意義相等同!盵4] 也就是說,文學(xué)經(jīng)典是由歷代作家寫下的作品中的最優(yōu)秀部分所組成的,因而毫無疑問有著廣泛的代表性和權(quán)威性。正因?yàn)槿绱,?jīng)典也就“成了那些為了留存于世而相互競爭的作品中所做的一個(gè)選擇,不管你把這種選擇解釋為是由占主導(dǎo)地位的社會(huì)團(tuán)體、教育機(jī)構(gòu)、批評(píng)傳統(tǒng)作出的,還是像我認(rèn)為的那樣,由那些感到自己也受到特定的前輩作家選擇的后來者作出的”。[5] 誠然,對(duì)經(jīng)典構(gòu)成的這種歷史性和人為性是不容置疑的,但是長期以來在西方的比較文學(xué)界和文學(xué)理論界所爭論的一個(gè)問題恰恰是,經(jīng)典究竟是怎樣形成的?(點(diǎn)擊此處閱讀下一頁)
它的內(nèi)容應(yīng)當(dāng)由哪些人根據(jù)哪些標(biāo)準(zhǔn)來確定?毫無疑問,確定一部文學(xué)作品是不是經(jīng)典,并不取決于廣大的普通讀者,而是取決于下面三種人的選擇:文學(xué)機(jī)構(gòu)的學(xué)術(shù)權(quán)威,有著很大影響力的批評(píng)家和受制于市場機(jī)制的廣大讀者大眾。但在上述三方面的因素中,前二者可以決定作品的文學(xué)史地位和學(xué)術(shù)價(jià)值,后者則能決定作品的流傳價(jià)值,當(dāng)然我們也不可忽視,有時(shí)這后一種因素也能對(duì)前一種因素作出的價(jià)值判斷產(chǎn)生某些影響。
另一位十分關(guān)注經(jīng)典構(gòu)成和重構(gòu)的理論家當(dāng)推荷蘭的比較文學(xué)學(xué)者杜威·佛克馬(Douwe Fokkema)。他對(duì)文學(xué)經(jīng)典的構(gòu)成的論述首先體現(xiàn)在他對(duì)西方文化思想史上襲來已久的“文化相對(duì)主義”的重新闡釋,這無疑為他的經(jīng)典重構(gòu)實(shí)踐奠定了必要的理論基礎(chǔ)。文化相對(duì)主義最初被提出來是為了標(biāo)榜歐洲文化之不同于他種文化的優(yōu)越之處,后來,由于美國的綜合國力之不斷強(qiáng)大,它在文化上的地位也與日俱增,有著“歐洲中心主義”特征的文化相對(duì)主義自然也就演變?yōu)椤拔鞣街行闹髁x”,這種情況一直延續(xù)到包括中國文化在內(nèi)的整個(gè)東方文化的價(jià)值逐步被西方人所認(rèn)識(shí)。[6] 在比較文學(xué)領(lǐng)域,佛克馬是最早將文化相對(duì)主義進(jìn)行改造后引入研究者視野的西方學(xué)者之一。在理論上,他認(rèn)為,“文化相對(duì)主義并非一種研究方法,更談不上是一種理論了”,但是“承認(rèn)文化的相對(duì)性與早先所聲稱的歐洲文明之優(yōu)越性相比顯然已邁出了一大步。”[7] 在實(shí)踐上,他率先打破了國際比較文學(xué)界久已存在的“西方中心主義”傳統(tǒng),主張邀請(qǐng)中國學(xué)者加入國際比較文學(xué)協(xié)會(huì)并擔(dān)任重要職務(wù);
在他主持的《用歐洲語言撰寫的比較文學(xué)史》(The Comparative History of Literature in European Languages)的后現(xiàn)代主義分卷《國際后現(xiàn)代主義:理論和文學(xué)實(shí)踐》(International Postmodernism: Theory and Literary Practice, 1997) 的寫作方面,他照樣率先邀請(qǐng)中國學(xué)者參加撰寫,因而使得一部用英文撰寫的比較文學(xué)史第一次有了關(guān)于當(dāng)代中國文學(xué)的歷史描述。[8] 這不能不說是文學(xué)史撰寫的一個(gè)突破,同樣,這也對(duì)我們重新審視既定的經(jīng)典之構(gòu)成不無啟迪意義。
經(jīng)過理論上的爭論,文化相對(duì)主義的內(nèi)涵發(fā)生了變化。在今天的全球化語境下,文化相對(duì)主義旨在說明,每個(gè)民族的文化都相對(duì)于他種文化而存在,因而每一種文化都有自己的初生期、發(fā)展期、強(qiáng)盛期和衰落期,沒有哪種文化可以永遠(yuǎn)獨(dú)占鰲頭。所謂全球化時(shí)代的文化趨同性實(shí)際上是不可能實(shí)現(xiàn)的,全球化在文化上帶來的兩個(gè)相反相成的后果就是文化的趨同性和文化的多樣性并存。有了這種開放的文化觀念,對(duì)有著西方中心主義色彩的文學(xué)經(jīng)典提出質(zhì)疑乃至重構(gòu)就順理成章了。佛克馬和蟻布思(E.Ibsch)在一本近著中對(duì)“誰的經(jīng)典”、“何種層次上的經(jīng)典”等問題也提出了質(zhì)疑后,便大量引證中國文學(xué)的例子,指出,“我們可以回想起,中國也有著經(jīng)典構(gòu)成的傳統(tǒng),這一點(diǎn)至少也可以像歐洲傳統(tǒng)那樣表明其強(qiáng)烈的經(jīng)典化過程之意識(shí)。[9] 佛克馬不僅在理論上為中國文學(xué)的“經(jīng)典化”搖旗吶喊,在實(shí)踐上也身體力行,從自己所涉獵的中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)選取素材,甚至在“歐洲中心主義”的腹地有力地沖擊了這種頑固的思維模式。[10] 但是令人遺憾的是,像佛克馬這樣的西方學(xué)者實(shí)在是鳳毛麟角,因而在長期的撰史實(shí)踐中,不少西方學(xué)者不是出于無知便是有意識(shí)地忽略了中國文學(xué)的存在。
也許在當(dāng)代對(duì)經(jīng)典的質(zhì)疑乃至重構(gòu)方面最為激進(jìn)的實(shí)踐來自文化研究。文化研究的兩個(gè)重要特征就在與非精英化和去經(jīng)典化(decanonization),它通過指向當(dāng)代仍有著活力、仍在發(fā)生著的文化事件來冷落寫在書頁中的經(jīng)過歷史積淀的并有著審美價(jià)值的精英文化產(chǎn)品,另一方面,它又通過把研究的視角指向歷來被精英文化學(xué)者所不屑的大眾文化甚或消費(fèi)文化來挑戰(zhàn)經(jīng)典的地位。這樣一來,文化研究對(duì)經(jīng)典文化產(chǎn)品---文學(xué)藝術(shù)產(chǎn)生的打擊就是致命的:它削弱了精英文化及其研究的權(quán)威性,使精英文化及其研究的領(lǐng)地日益萎縮,從而為文學(xué)經(jīng)典的重新建構(gòu)鋪平了道路。當(dāng)然,它招來的非議也是頗多的,上述兩位學(xué)者就是文化研究的反對(duì)者或懷疑者:布魯姆隨時(shí)都不忘記抨擊文化研究和文化批評(píng),而佛克馬則主張用一種更帶有科學(xué)意義的“文化科學(xué)”(cultural science) 來取代文化研究。但更多的一批早先的文學(xué)研究者則主張文學(xué)研究與文化研究呈一種對(duì)話和互補(bǔ)的關(guān)系:把文學(xué)研究的越來越狹窄的領(lǐng)域逐步擴(kuò)大,使之置于一個(gè)廣闊的文化研究語境下來考察,這也許有助于擺脫目前的文學(xué)研究遭遇到的“危機(jī)”之境遇。
世界文學(xué)背景下的中國現(xiàn)代文學(xué)經(jīng)典重構(gòu)
我們今天在中國的語境下討論經(jīng)典的形成與重構(gòu)問題,就無法回避中國現(xiàn)代文學(xué)在世界文學(xué)中的地位問題。我首先想再次強(qiáng)調(diào)指出,導(dǎo)致一部文學(xué)作品成為經(jīng)典的因素十分復(fù)雜,但最主要的因素不外乎這樣三個(gè):文學(xué)市場,文學(xué)批評(píng)家和大學(xué)的文學(xué)教科書。20世紀(jì)已經(jīng)成為剛剛過去的一段歷史,對(duì)這一歷史階段的文學(xué)進(jìn)行書寫無疑是文學(xué)史家的任務(wù)。既然產(chǎn)生于20世紀(jì)各個(gè)階段的文學(xué)可以被統(tǒng)稱為現(xiàn)代文學(xué),那么從中西比較文學(xué)和現(xiàn)代性理論的角度來重新審視這一歷史時(shí)期的世界文學(xué),我們則完全可以斷言,中國現(xiàn)代文學(xué)已經(jīng)形成了一種既不同于自己的古代傳統(tǒng)同時(shí)又與西方現(xiàn)代主義和后現(xiàn)代主義文學(xué)有著一定差異的獨(dú)特的傳統(tǒng),或者說中國現(xiàn)代文學(xué)已經(jīng)成為了另一種“現(xiàn)代”經(jīng)典。也就是說,雖然中國現(xiàn)代文學(xué)作品所探討的大都是發(fā)生在中國土地上的事件和問題,但它所用的文學(xué)敘述話語卻是“混雜的”和“不中不西”的,它既可以與中國古典文學(xué)進(jìn)行對(duì)話,同時(shí)也可以與西方現(xiàn)代文學(xué)進(jìn)行對(duì)話。當(dāng)然導(dǎo)致這一現(xiàn)象出現(xiàn)的一個(gè)重要因素就是翻譯的中介及其對(duì)文學(xué)話語的轉(zhuǎn)換。可以說,通過翻譯的中介,我們實(shí)際上在進(jìn)行文學(xué)史的重新書寫和文學(xué)經(jīng)典的重構(gòu);
同樣,通過翻譯的中介,我們也可以加速中國文學(xué)的世界性和全球性擴(kuò)展。我認(rèn)為這正是全球化進(jìn)程的另一極致應(yīng)當(dāng)取得的必然成果。
最近三十多年來,在西方和中國的文學(xué)研究領(lǐng)域,重寫文學(xué)史的呼聲日益高漲,對(duì)于文學(xué)史的重新書寫,不僅僅是文化現(xiàn)代性計(jì)劃的一個(gè)重要組成部分,同時(shí)也是每一代文學(xué)研究者的共同任務(wù)。因?yàn)閺囊粋(gè)長遠(yuǎn)的歷史觀點(diǎn)來看,每一代的文學(xué)撰史學(xué)者都應(yīng)當(dāng)從一個(gè)新的視角對(duì)文學(xué)史上的老問題進(jìn)行闡釋,因而應(yīng)當(dāng)寫出具有自己時(shí)代特征和美學(xué)精神的文學(xué)史。對(duì)于重寫文學(xué)史的合法性我們已經(jīng)毋庸置疑。同樣,對(duì)于既定的“西方中心主義式的”經(jīng)典進(jìn)行質(zhì)疑乃至重構(gòu)也是具有合法性的。因?yàn)榻?jīng)過關(guān)于經(jīng)典的形成與重構(gòu)問題的討論,我們已經(jīng)達(dá)成了一種相對(duì)的共識(shí):文學(xué)經(jīng)典的確立不是一成不變的,昨天的“經(jīng)典”有可能經(jīng)不起時(shí)間的考驗(yàn)而在今天成了非經(jīng)典;
昨天的被壓抑的“非主流”文學(xué)(后殖民文學(xué)和第三世界文學(xué)等)也許在今天的批評(píng)氛圍中被卓有見識(shí)的理論批評(píng)家“重新發(fā)現(xiàn)”而躋身經(jīng)典的行列。但是究竟從何種角度來確立經(jīng)典進(jìn)而重寫文學(xué)史,則是我們首先應(yīng)當(dāng)選定的。過去,在“歐洲中心主義”和“西方中心主義”的陰影籠罩下,西方的漢學(xué)界長期以來幾乎形成了一種固定的思維模式,即中國古代文學(xué)幾乎不受任何外來影響,而且有著與西方文學(xué)迥然不同的獨(dú)特傳統(tǒng),因此中國古典文學(xué)堪稱另一種“東方的經(jīng)典”;
而20世紀(jì)以來的中國現(xiàn)代文學(xué)由于受到西方文學(xué)的深刻影響,甚至是一種“西化”的漢語文學(xué),因而其經(jīng)典地位大可令人懷疑。我認(rèn)為除去這些學(xué)者政治上的偏見外,另一局限就是他們中的不少人缺少最基本的理論訓(xùn)練和素質(zhì)。就20世紀(jì)中國文學(xué)所越來越具有的現(xiàn)代性、世界性和全球性而言,我們不難發(fā)現(xiàn),在20世紀(jì)西方各種批評(píng)理論中,接受美學(xué)對(duì)重寫文學(xué)史有著最重要的啟迪,尤其對(duì)于重寫中國現(xiàn)代文學(xué)史的意義更是越來越引起我們的注意。對(duì)此,我已另文專述,此處無須贅言。[11] 我在這里僅想再次指出,在整個(gè)漫長的中國文學(xué)史上,20世紀(jì)的文學(xué)實(shí)際上是一個(gè)日益走向現(xiàn)代性進(jìn)而走向世界的一個(gè)過程,在這一過程中,中國文學(xué)日益具有了一種整體的意識(shí),并有了與世界先進(jìn)文化及其產(chǎn)物文學(xué)進(jìn)行直接交流和對(duì)話的機(jī)會(huì)。一方面,中國文學(xué)所受到的外來影響是無可否認(rèn)的,但另一方面,這種影響也并非消極被動(dòng)的,而是更帶有中國作家(以及翻譯家)的主觀接受—能動(dòng)闡釋的意識(shí),通過翻譯家的中介和作家本人的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化,這種影響已經(jīng)被“歸劃”為中國文化和文學(xué)的一部分,它在與中國古典文學(xué)的精華的結(jié)合過程中,產(chǎn)生了一種既帶有西方影響同時(shí)更帶有本土特色的新的文學(xué)語言。雖然它所使用的語言帶有明顯的“歐化”或“西化”痕跡,所使用的藝術(shù)技巧也大多為西方同行所使用過,但是它所描寫的內(nèi)容或所講述的故事卻是地地道道發(fā)生在中國的民族土壤里并具有自己的民族特色的。我們可以設(shè)問,難道我們因?yàn)閱桃了沟摹队壤魉埂穾в袑?duì)荷馬史詩的逆向模仿之痕跡就可斷然否認(rèn)其“現(xiàn)代經(jīng)典”的地位嗎?如果答案是否定的話,那么我們同樣可以問道,難道我們發(fā)現(xiàn)魯迅的《狂人日記》受到尼采的影響和啟迪就可以斷然否認(rèn)它的“現(xiàn)代經(jīng)典”的地位嗎?我想答案也應(yīng)當(dāng)是否定的。毫無疑問,在與世界先進(jìn)文化和文學(xué)進(jìn)行對(duì)話與交流的過程中,中國文化和文學(xué)也對(duì)外國文化和文學(xué)產(chǎn)生了不可忽視的影響。[12] 但可惜的是,這一事實(shí)尚未引起西方漢學(xué)家的足夠重視,也大多沒有能被列入海外的中國現(xiàn)代文學(xué)研究者的研究課題。但是隨著中國的綜合國力的日益增強(qiáng)和漢語在全世界的大規(guī)模推廣,西方的中國問題研究這會(huì)越來越重視反映了20世紀(jì)中國的時(shí)代精神和美學(xué)精神的中國現(xiàn)代文學(xué),[13] 因此可以預(yù)見,在當(dāng)今的全球化語境之下,文化翻譯的功能非但沒有喪失,反而會(huì)更得到加強(qiáng),只是體現(xiàn)在文化翻譯和文學(xué)翻譯中,這種取向?qū)l(fā)生質(zhì)的變化:翻譯的重點(diǎn)將體現(xiàn)在把中國文化的精華翻譯介紹到世界,讓全世界的文化人和文學(xué)愛好者共同分享中國文化的博大精深。在這方面,五四的新文學(xué)先行者所走過的扎實(shí)的一步至少是不可缺少的和可供我們借鑒的。但是從今天的全球化的眼光來看,他們的文化翻譯也有著很大的局限性:在大量地把國外,尤其是西方,文化理論思潮和文學(xué)作品翻譯成中文的同時(shí),卻很少借助于翻譯向國外介紹中國的文化成果和優(yōu)秀的中國文學(xué)作品。我想他們的歷史局限應(yīng)當(dāng)由我們這一代學(xué)人來克服和超越。
文學(xué)的文化闡釋:比較文學(xué)的新方向
對(duì)當(dāng)代比較文學(xué)研究中出現(xiàn)的“泛文化傾向”,不少恪守傳統(tǒng)觀念的學(xué)者都表示出了不同程度的非議。他們擔(dān)心總有一天文化研究的大潮會(huì)把已經(jīng)日益萎縮的文學(xué)研究領(lǐng)地全然吞沒。盡管目前的文化研究對(duì)文學(xué)研究形成了嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)和沖擊,致使不少恪守傳統(tǒng)觀念的學(xué)者,出于對(duì)文學(xué)研究命運(yùn)的擔(dān)憂,對(duì)文化研究抱有一種天然的敵意,他們認(rèn)為文化研究的崛起和文化批評(píng)的崛起,為文學(xué)研究和文學(xué)批評(píng)敲響了喪鐘,特別是文學(xué)批評(píng)往往注重形式,注重它的審美,但也不乏認(rèn)為這二者可以溝通和互補(bǔ)的學(xué)者。美國文學(xué)史家艾默瑞·埃利奧特在一次演講中曾指出一個(gè)現(xiàn)象:在當(dāng)今時(shí)代,美學(xué)這個(gè)詞已逐步被人們遺忘了。照他看來,“審美”已經(jīng)逐漸被人們遺忘,它越來越難以在當(dāng)代批評(píng)話語中見到,因此應(yīng)該呼吁“審美”重新返回到我們的文化生活和文化批評(píng)中。[14] 他的呼吁倒是給我們敲響了警鐘,使我們考慮到,如果一味強(qiáng)調(diào)大而無當(dāng)?shù)奈幕u(píng)而忽視具有審美特征的精英文化研究,有可能會(huì)走向另一個(gè)極端。
那么,文化研究是否天然就與文學(xué)研究有著對(duì)立的關(guān)系?能否在這二者之間進(jìn)行溝通和對(duì)話?二者究竟有沒有共同點(diǎn)?在我看來,文化研究與文學(xué)研究不應(yīng)當(dāng)全然對(duì)立。如果著眼于一個(gè)更加廣闊的世界文化背景,我們就不難看出,在當(dāng)前的西方文學(xué)理論界,早已就有相當(dāng)一批著述甚豐的精英文學(xué)研究者,開始自覺地把文學(xué)研究的領(lǐng)域擴(kuò)大,并引進(jìn)文化研究的一些有意義的課題。他們認(rèn)為,研究文學(xué)不可忽視文化的因素,如果過分強(qiáng)調(diào)文學(xué)的形式因素,也即過分強(qiáng)調(diào)它的藝術(shù)形式的話,也會(huì)忽視對(duì)文化現(xiàn)象的展示。所以他們便提出一種新的文化批評(píng)發(fā)展方向,也就是把文學(xué)的文本放在廣闊的語境之下,也即把文本(text)放在廣闊的語境(context)之下來考察和研究,通過理論的闡釋最終達(dá)到某種文學(xué)的超越,這就是文學(xué)的文化批評(píng)。它不僅能夠活躍當(dāng)代的批評(píng)氛圍,同時(shí)也能起到經(jīng)典重構(gòu)的作用。應(yīng)該指出,正是在經(jīng)典的形成和重構(gòu)的討論中,文學(xué)研究和文化研究有了可以進(jìn)行對(duì)話的共同基點(diǎn)。既然比較文學(xué)發(fā)展到今天已經(jīng)進(jìn)入了跨文化的闡釋和研究,(點(diǎn)擊此處閱讀下一頁)
那么從跨文化闡釋的角度來質(zhì)疑既定的“經(jīng)典”并重構(gòu)新的“經(jīng)典”就應(yīng)當(dāng)是比較文學(xué)學(xué)者的一個(gè)新的任務(wù)。
我認(rèn)為,文學(xué)的文化闡釋方向是使我們走出文學(xué)研究和文化研究之二元對(duì)立的必然之路,對(duì)于我們中國的文學(xué)研究和文化研究也有著一定的啟發(fā)。就文學(xué)經(jīng)典的形成和重構(gòu)而言,任何經(jīng)典文化和經(jīng)典文學(xué)在一開始都是非經(jīng)典的,比如《紅樓夢》雖然在今天被公認(rèn)為中國文學(xué)的經(jīng)典,但是它在當(dāng)時(shí)并不是經(jīng)典。如果它當(dāng)時(shí)是經(jīng)典的話,我們?yōu)槭裁唇裉煸诩t學(xué)界還經(jīng)常討論曹雪芹的身世?也就是說,甚至對(duì)作者曹雪芹本身的身世都有人去懷疑,更何況是一部蘊(yùn)涵豐富的文學(xué)作品了。在英國文學(xué)界也曾出現(xiàn)類似的情況,比如關(guān)于莎士比亞著作權(quán)的問題,西方學(xué)者也討論了好多年。甚至有人提出,莎士比亞的那些劃時(shí)代不朽巨著,根本就不是一個(gè)叫莎士比亞的人寫的,至于是不是培根寫的,或者本•瓊森寫的也無法定論。因?yàn)樵谶@些學(xué)者看來,培根知識(shí)淵博,文筆犀利,那些著作可能出自他的手筆。本•瓊森也是一個(gè)博學(xué)多才的人,其中的一些作品也可能出自他的手筆。他們認(rèn)為莎士比亞出身貧寒,當(dāng)時(shí)只是一個(gè)劇場里跑龍?zhí)椎臒o名之輩,后來當(dāng)了劇場的股東,怎么可能寫出這些內(nèi)涵豐富的藝術(shù)珍品呢?但是現(xiàn)在大家都認(rèn)為這種爭論已經(jīng)是無聊的了。諸如《哈姆雷特》這樣的作品,是不是莎士比亞寫的已經(jīng)無關(guān)緊要,因?yàn)樗呀?jīng)成為一個(gè)社會(huì)的產(chǎn)品,也就是成為我們廣大讀者和欣賞者鑒賞的經(jīng)典文學(xué)作品,它對(duì)我們產(chǎn)生了啟蒙和啟迪作用,對(duì)我們的生活認(rèn)知和審美情趣都產(chǎn)生了直接的影響,所以,有些一開始屬于流行的通俗文化產(chǎn)品,隨著時(shí)間的推移和自身的調(diào)整,有可能會(huì)發(fā)展成為精英文化產(chǎn)品,甚至目前的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)也是如此。文學(xué)研究和文化研究并非要形成這種對(duì)立,而是應(yīng)該進(jìn)行整合,這種整合有可能會(huì)促使文學(xué)研究的范圍越來越寬廣,也可能把日益萎縮的文學(xué)研究領(lǐng)域逐步擴(kuò)大,使它能夠再度出現(xiàn)新的生機(jī)。在這方面,我認(rèn)為理論的闡釋有著廣闊的前景,但是這種闡釋不應(yīng)當(dāng)只是單向的從西方到東方,而應(yīng)是雙向的。即使我們使用的理論來自西方,但通過對(duì)東方文學(xué)作品的闡釋,這種理論本身已經(jīng)發(fā)生了變形,成了一種不東不西的“混雜品”。我認(rèn)為這正是比較文學(xué)研究的一個(gè)必然結(jié)果。所謂“純真的”理論或文學(xué)作品是不可能出現(xiàn)當(dāng)今這個(gè)全球化時(shí)代的。文學(xué)的經(jīng)典在發(fā)生裂變,它已溶納了一些邊緣話語力量和一度不等大雅之堂的東西。通過一段時(shí)間的考驗(yàn)和歷史的篩選,其中的一些糟柏必然被淘汰,而其中的優(yōu)秀者則將成為新的經(jīng)典。這就是歷史的辯證法,同時(shí)也是經(jīng)典形成和重構(gòu)的辯證法。
____________________
[1] Hans Robert Jauss, Toward an Aesthetic of Reception. trans., Timothy Bahti, Minneapolis: University of Minnesota Press, 1982, p.18.
[2] 關(guān)于科恩教授對(duì)這一點(diǎn)的重新強(qiáng)調(diào),參見他為《新文學(xué)史》中文版撰寫的序,第1頁。清華大學(xué)出版社,2001年版。
[3] 實(shí)際上,在西方文學(xué)理論界,不僅是《新文學(xué)史》這樣的權(quán)威刊物組織編輯過討論文學(xué)經(jīng)典問題的專輯,另一權(quán)威理論刊物《批評(píng)探索》(Critical Inquiry) 也組織項(xiàng)類似的專題研究和專輯。由于這兩個(gè)刊物對(duì)文學(xué)理論的“導(dǎo)向”作用,關(guān)于經(jīng)典形成及重構(gòu)問題的討論在英語世界至今仍是一個(gè)前沿理論課題。
[4] Harold Bloom, The Western Canon: The Books and School of the Ages. New York: Harcourt Brace & Company, 1994, p.17.
[5] Ibid., p.18.
[6] 關(guān)于文化相對(duì)主義和文化相對(duì)性的定義及其作用,Cf. Ruth Benedict, Patterns of Culture, London: Routledge & Kegan Paul,1935, 200.
[7] Douwe Fokkema, Issues in General and Comparative Literature. Calcutta, 1987, p.1.
[8] Cf. Hans Bertens & Douwe Fokkema, eds., International Postmodernism: Theory and Literary Practice. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1997.
[9] Douwe Fokkema & Elrud Ibsch, Knowledge and Commitment: A Problem-Oriented Approach to Literary Studies. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2000, p.40.
[10] 這里尤其應(yīng)該指出的是兩點(diǎn):其一是佛克馬應(yīng)約為由歐洲科學(xué)院主辦的學(xué)術(shù)季刊《歐洲評(píng)論》(European Review, 11. 2[May 2003]) 編輯了一個(gè)關(guān)于中國研究的專輯,其中發(fā)表了趙毅衡、張曉紅和我本人討論中國當(dāng)代小說、詩歌以及文化研究的論文;
另一點(diǎn)即是他向中國比較文學(xué)學(xué)會(huì)第八屆年會(huì)暨國際研討會(huì)(2005年8月,深圳)提交的論文是討論“中國當(dāng)代文學(xué)的后現(xiàn)代主義”這一論題的。
[11] 參閱拙作,《世界文學(xué)格局中的二十世紀(jì)中國文學(xué)史斷代》,載《文藝研究》,2001年第6期。
[12] 至于中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)在西方的翻譯、介紹和研究之現(xiàn)狀,參閱拙作,《中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)研究在西方》,載《中國文化研究》,2001年第1期。
[13] 事實(shí)上,在占主流地位的英語文學(xué)研究界,對(duì)中國現(xiàn)代文學(xué)的興趣也越來越濃厚,一些學(xué)術(shù)刊物的編輯也越來越想多發(fā)表一些這方面的研究性論文。正是在這樣一種形勢下,我應(yīng)約正在為美國的兩家主流文學(xué)學(xué)術(shù)期刊編輯中國現(xiàn)代文學(xué)研究的專刊:“Modern Chinese Fiction: Interpretation and Reinterpretation”, a special issue for the journal Novel: A Forum on Fiction; “Rethinking of Modern Chinese Literature: Cultural Trends and Literary Innovation”, a special issue for the journal Modern Language Quarterly.這兩個(gè)專輯的出版也許會(huì)為中國現(xiàn)代文學(xué)在西方的研究起到某種推進(jìn)作用。
[14] 參見埃利奧特(E.Eliotte)在清華大學(xué)的演講《多元文化時(shí)代的美學(xué)》,中譯文見《清華大學(xué)學(xué)報(bào)》2002年增1,第69-74頁。
相關(guān)熱詞搜索:闡釋 經(jīng)典 文化 文學(xué) 王寧
熱點(diǎn)文章閱讀