肖復(fù)興:如果安德里奇活到現(xiàn)在
發(fā)布時間:2020-06-03 來源: 感悟愛情 點擊:
我很榮幸能夠參加第43屆貝爾格萊德國際作家會議,紀(jì)念安德里奇,是這次會議主題之一。今年是塞爾維亞偉大的作家伊萬·安德里奇(Ivo Andric)的長篇小說《德里納河上的橋》榮獲諾貝爾文學(xué)獎45周年的日子。在這樣的日子里,自然讓我更加懷念安德里奇。同時,也讓我想起9年前的秋天,即1997年的秋天,我有幸來到塞爾維亞的波斯尼亞,來到了安德里奇的故居,進(jìn)行參觀訪問。
那一天的情景,至今依然很難忘記。由于語言不通,去的路上,我都不知道是要到什么地方去,到了那里,在那簡樸的房子前,一眼看見了墻上他的照片和他的名字Ivo Andric,我才知道,是來到了安德里奇的故鄉(xiāng),他就是在這里出生,并走向了塞爾維亞,走向了世界。在那個動蕩而殘酷的年代,他用他手中的槍,參與了反抗奧匈帝國殖民統(tǒng)治的民族解放運動;
他用他手中的筆,寫下了塞爾維亞自己民族史詩性的篇章,讓世界的人們認(rèn)識了他,也認(rèn)識了美麗而堅強(qiáng)的塞爾維亞。
我還記得那天的參觀,聽講解員的講解,知道了二次世界大戰(zhàn)期間,他斷然拒絕與法西斯合作,而躲在偏遠(yuǎn)的這里寫作。這讓我對他肅然起敬,因為這并不是所有的人都能夠做到的,我想起了指揮家富爾特溫格勒和卡拉揚,卻未能抵制法西斯的威脅與誘惑,和法西斯合作,留下了一生無法洗刷的恥辱。同為指揮家的托斯卡尼尼曾經(jīng)說:“在作為音樂家的富爾特溫格勒面前,我愿意脫帽致敬;
但是,在作為普通人的富爾特溫格勒的面前,我要戴上兩頂帽子。”對于安德里奇,我要脫帽向他鞠躬致敬。
我還記得,當(dāng)時我聽說下榻的旅店附近有一座公園,公園里有一尊安德里奇的塑像。第二天清早一起床,我就去找,因為人生地不熟,沒有找到。我碰見一位正要上班的中年男人(他穿著一件黑色的皮夾克,印象很深),向他打聽。開始,他聽不懂我說話的意思。但他很快聽清我說的安德里奇這幾個音節(jié),他立刻明白了,立刻熱情地帶我穿過落葉蕭蕭的蜿蜒小徑,來到了公園深處安德里奇的塑像前,他才轉(zhuǎn)身走去,再去上班。我由此知道,這里的人們對安德里奇是那樣的熟悉,那樣的尊敬,安德里奇是他們的驕傲。
如今,9年過去了,安德里奇榮獲諾貝爾文學(xué)獎也已經(jīng)過去了45年,而安德里奇也離開人世31年。
我們卻還活在這個世界上,作為作家,我們手中還握著同安德里奇曾經(jīng)握過的同樣的一支筆。我們應(yīng)該書寫什么?才無愧于這個世界,這個時代,還有安德里奇注視著我們的一雙眼睛?
無論面對如今依然存在的戰(zhàn)爭威脅,還是自然災(zāi)難,抑或是社會問題,我們都應(yīng)該如安德里奇一樣,發(fā)出我們富于良知和正義的聲音。從政治時代進(jìn)入商業(yè)時代以來,良知的貶值,虛名的膨脹,知識的商業(yè)化、知識分子的官場化、犬儒化,發(fā)出這樣具有良知而且具有價值的聲音,并不那么簡單和容易。
作為一名作家,要明白自己在現(xiàn)代化社會中存在的意義,不應(yīng)該使自己手中掌握的筆成為轉(zhuǎn)化為物質(zhì)財富的催化劑或潤滑劑,成為強(qiáng)權(quán)和富人的附庸,只會做詩人一般的浪漫抒情與贊揚,或歌手一樣淺吟低唱后庭花;
更不能只做慶功宴上的調(diào)酒師,和主席臺上或簽名簿中的名流雅士。
我相信安德里奇如果能夠活到現(xiàn)在,對于這個世界和時代,他一定會發(fā)出自己富有良知和正義的聲音的,那是一個作家生命的力量,社會的良心,時代的交響。(本文是在第43屆貝爾格萊德國際作家會議上的發(fā)言。)
熱點文章閱讀