旅居見聞_旅居
發(fā)布時(shí)間:2020-03-11 來源: 感悟愛情 點(diǎn)擊:
溫暖人心的往往是他人的真心。 一個(gè)人,身居國(guó)外,最能打動(dòng)他的心的不是異域的美麗風(fēng)景,亦不是特色的珍饈佳肴。當(dāng)?shù)厝说某錆M溫情的話語(yǔ)最能觸動(dòng)人的心靈,溫暖人的心田。
濟(jì)南――這是一個(gè)可以邂逅溫柔、美麗心靈的城市。2004年初次來到山東大學(xué)任職,滿滿當(dāng)當(dāng)兩年的時(shí)間里,我接觸了眾多誠(chéng)實(shí)好學(xué)的學(xué)生,自己的心靈亦受到了一次洗禮。2006年任職結(jié)束回到日本后,每天過著平淡的日子,我卻總是不斷回想起在濟(jì)南的點(diǎn)點(diǎn)滴滴。于是,我終又決定在離開濟(jì)南兩年后的2008年再次踏上這塊土地。于是我又可以在濟(jì)南的溫情下度過三年時(shí)光。
2004年其時(shí),我是住在一座6層樓房的5層。我與一位在路邊修理自行車的先生相識(shí)并熟悉起來。記得有一次,我買了一盆花,他放下手中的工作幫我搬到了5樓。我拿出一點(diǎn)錢想略表謝意,結(jié)果他連連擺手說“不要不要”。他能暫時(shí)拋開那段歷史并以他寬廣的胸懷友好地對(duì)待一位旅居的日本人,是讓我終生也難以忘懷的。由他介紹,我與那位賣花的先生也漸漸熟悉起來。每次見面他都會(huì)遞過來一支煙。
去年我第二次來到山東大學(xué)任職,放下手中的行李,就去拜訪那兩位先生。他們?nèi)匀慌c往常一樣在路邊招呼著生意,為生計(jì)忙碌著。時(shí)隔兩年再次相逢,大家的喜悅都無以言表。
類似的經(jīng)歷還有很多,雖然也曾有過不太愉快的經(jīng)歷,但是,就是這些無名熱心人的只言片語(yǔ)、溫暖舉動(dòng),讓我得以在濟(jì)南這片異國(guó)的土地上快樂地生活著。
語(yǔ)言不通的我,更是得到了山東大學(xué)的諸多老師及學(xué)生的支持與幫助。山東省是圣人孔子的故鄉(xiāng),這片土地至今還延續(xù)著讓我們這些日本人無法想像的尊師禮節(jié)的傳統(tǒng)。止步規(guī)規(guī)矩矩問好的學(xué)生,主動(dòng)替我擦黑板的學(xué)生(在日本,教師都是每節(jié)課后自己擦黑板),課后主動(dòng)幫我拿包的學(xué)生⋯⋯我深深感到我愿意為這些可愛的學(xué)生做我一個(gè)日本人所能做的力所能及的事情。
讓我感到遺憾的一件事,那就是山大老校西門,曾經(jīng)每天一大早就有的燒餅、煎餅果子等小吃的攤位,不知何時(shí)起都銷聲匿跡了。不知是因?yàn)榍锛救\(yùn)會(huì)的召開還是衛(wèi)生方面的原因,這些小攤都被停辦了。以前那充滿生氣的小商業(yè)區(qū)風(fēng)情讓人很是懷念。
給予我無數(shù)溫情回憶的濟(jì)南城,是我心靈的故土,我將永遠(yuǎn)難以忘懷。ㄕ(qǐng)作者速與本刊聯(lián)系,以領(lǐng)取稿酬)
What can warm your heart is always the sincerity of other people.
Jinan is a city where you can meet gentle and beautiful hearts. In 2004, for the first time, I came to teach in Shandong University. In two full years, I got to know many honest and diligent students. During the time, my heart was baptized. In 2006, after ending my teaching, I went back to Japan and lived an ordinary life every day. However, I often recalled my life in Jinan bit by bit. So, two years later, in 2008, I decided to come back Jinan again. Then, I had the opportunity to live another three years of life in warm Jinan.
In 2004, I lived at the fifth floor of a six-storey building. I got familiar with a gentleman repairing bicycle by the road. Once, seeing I had bought a pot of flowers, he paused in his work and helped me to move it to the fifth floor. I offered him some money to express my thanks. He kept on waving his hands saying “No! No!” With a broad heart, he could cast aside that period of unhappy history to show kindness to a Japanese visitor: this is something I will remember all my life. Thanks to his introduction, I got familiar with the man who sold flowers. Every time I met him, he passed me a cigarette.
In 2008, when I cam to teach in Shandong University again, as soon as I put down my luggage, I went to visit the two gentlemen. As usual, they were still busy with their business by the roadside. After two years, we could not express our happiness for our re-meeting.
To conquer the language barrier, I received support and help from many teachers and students of Shandong University. Shandong is the hometown of Confucius. On this piece of land, the polite respect given to teachers, which the Japanese cannot imagine, is still continued. The students stop to say hello to me; the students volunteer to clean the blackboard for me (In Japan, teachers clean the blackboard by themselves after class.); and the students, whoever they are, volunteer to carry my bag for me. I would like to do whatever I can as a Japanese teacher.
One thing makes feel rather sad is at the western gate of the old campus of Shandong University, previously there was a vendor who sold roast cake in the early morning. I don’t know when he disappeared.I miss the former vigorous commercial scene very much.
Jinan, which gives me many warm memories, is the hometown of my heart that will never be forgotten.
相關(guān)熱詞搜索:旅居 見聞 旅居見聞 旅居 旅居車
熱點(diǎn)文章閱讀