看北美如何規(guī)范方言|北美道路規(guī)范
發(fā)布時間:2020-02-28 來源: 感悟愛情 點擊:
在北美,方言有狹義和廣義之分。狹義的方言和中國一般理解的意義差不多,如美國英語中的北卡羅來納腔、紐約腔、南方腔、黑人腔,加拿大英語中的中部腔、印度英語腔,加拿大法語中的老魁北克腔、三河腔等。廣義的“方言”涵蓋所有未被定義為官方語言的語種,因此各原住民部落的語言、各移民社區(qū)的母語等,也被稱為“方言”。
不論是哪種形式的方言,在國有電視臺或非國有電視臺的新聞專業(yè)頻道中,都是不允許出現(xiàn)的。為了避免“語言歧視”的指控,在美國和加拿大事實上并不存在“禁止播出方言類新聞節(jié)目”這類的禁令,而是用另一種方式來強調(diào),如加拿大CBC 廣播公司就規(guī)定,新聞和新聞雜志類欄目“必須用官方語言播出,且應(yīng)注意發(fā)音的準確標準”,這實際上就已經(jīng)關(guān)閉了方言播音的大門。
非新聞專欄原則上并不排斥方言的出現(xiàn),如曾在許多電視臺、電臺主持晚間心理咨詢欄目的美國人菲爾?麥克格勞,就是以一口“南方腔”著稱;加拿大溫哥華地區(qū)的法語七頻道,每周末都有一個談話類節(jié)目,是使用當?shù)匾环N人數(shù)極少的法語族群口音主持的(溫哥華是英語區(qū));年初的溫哥華冬奧會,加拿大各大電視臺和廣播公司的法語冬奧會專欄,被戲稱為“方言大會串”,許多明星運動員來自法語區(qū)魁北克省的小城鎮(zhèn),而談話類節(jié)目的許多主持人就是來自同一地區(qū)的退役運動明星,他們之間的對話,有時會讓同樣說法語、卻來自其他地區(qū)的觀眾和嘉賓感到不知所云。
但這些節(jié)目的設(shè)置都有一個基本原則,即“不刻意使用或避免方言”。因為不是新聞性、窗口性的欄目,主持人或嘉賓的方言口音不會影響其節(jié)目的播出,但前提是不刻意去突出這種方言的特性,如魯賽爾?皮特斯,他在美加電臺客串主持時,基本操普通北美口音,僅在個別時候秀幾句南腔北調(diào),以烘托節(jié)目氣氛;菲爾?麥克格勞的方言播音也是同一種類型,他被認為是最受歡迎的欄目播音員,但他又只會說這種方言,如果因此將他拒之門外,就可能被投訴為“族群歧視”。
不過同一個族群歧視,也會變成方言類節(jié)目的殺手。貝爾有線頻道的一個詼諧類欄目,主持人就因為多次刻意模仿、夸張突出黑人脫口秀明星奧普拉?溫弗瑞的黑人口音,被投訴“有歧視嫌疑”。這與歷史上的方言歧視有關(guān)。歷史上美國南方白人的“硬舌頭”英語曾被嘲笑為“土老帽”,而東北帶愛爾蘭口音的方言則被視作“叛逆者”,黑人口音、帶西班牙口音的英語之類,受到的歧視就更多,節(jié)目如果容易被聯(lián)想為“嘲笑特定族群”,后果是很嚴重的。
相關(guān)熱詞搜索:北美 方言 規(guī)范 看北美如何規(guī)范方言 看的方言 方言猜猜看
熱點文章閱讀