貼近,再貼近些:貼近與貼緊的區(qū)別
發(fā)布時(shí)間:2020-02-17 來(lái)源: 感悟愛情 點(diǎn)擊:
地點(diǎn):《人民日?qǐng)?bào)》(海外版)305室 訪談?wù)撸骸秾?duì)外大傳播》記者申宏磊于淼 他在一個(gè)報(bào)社工作了三十多年,生活的軌跡與他所鐘愛的新聞事業(yè)緊緊地相扣在一起;他一路行走一路沉淀,其發(fā)表在《人民日?qǐng)?bào)》或《人民日?qǐng)?bào)》(海外版)的大量新聞作品及蘊(yùn)涵真知灼見的專著 《大門打開之后》、《西行紀(jì)聞》、《南部寫真》等書及長(zhǎng)篇論著《論會(huì)議新聞及其改革》等,多次獲得全國(guó)性的新聞獎(jiǎng)項(xiàng),深得業(yè)界好評(píng);他在任職 《人民日?qǐng)?bào)》(海外版)副總編輯后,仍然深入基層實(shí)地采訪,最近他為采寫《走進(jìn)“林都”伊春》,冒雨探訪湯旺河林場(chǎng)伐木勞模的情景令陪同的宣傳干部感動(dòng);尤其是聽他對(duì)“三貼近”的解讀,讓人感到一個(gè)新聞人的實(shí)踐與思考是那樣寶貴。
收到本刊“與總編面對(duì)面”欄目的邀請(qǐng),王謹(jǐn)在忙碌中愉快地接受了專訪。一個(gè)下午,在他的辦公室里我們開始分享他在對(duì)外宣傳上的思考......
王謹(jǐn)畢業(yè)于中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院新聞系,獲法學(xué)(新聞)碩士學(xué)位。在人民日?qǐng)?bào)社從事新聞工作至今已有32年,發(fā)表新聞作品兩百多萬(wàn)字。
貼近讀者,海外版改版
“世界,每天用中文閱讀中國(guó)”,這短短的一句話,其實(shí)是《人民日?qǐng)?bào)》(海外版)辦報(bào)人不懈的追求與理想。作為中國(guó)共產(chǎn)黨中央委員會(huì)的機(jī)關(guān)報(bào)和中國(guó)面向海外發(fā)行量最大的中文報(bào)紙,創(chuàng)刊于1985年7月1日的《人民日?qǐng)?bào)》(海外版)已經(jīng)走過(guò)23個(gè)年頭,如今已成為中國(guó)面向海內(nèi)外公開發(fā)行的最主要媒體之一,在北京編輯,每周一至周六出版,周日無(wú)報(bào)。
《人民日?qǐng)?bào)》(海外版)主要讀者對(duì)象是海外華人、華僑、港澳臺(tái)同胞、中國(guó)在各國(guó)的留學(xué)生和工作人員、關(guān)心中國(guó)情況的各國(guó)朋友以及來(lái)華旅游、探親、進(jìn)行學(xué)術(shù)交流和從事經(jīng)貿(mào)活動(dòng)的各界人士。針對(duì)特定的讀者群,從2003年開始,《人民日?qǐng)?bào)》(海外版)相繼走上改版之路,作為編委、副總編輯,王謹(jǐn)參與、策劃了改版的全過(guò)程。特別是2006年、2007年以來(lái) 《人民日?qǐng)?bào)》(海外版)改版力度更大。
采訪中,翻閱王謹(jǐn)辦公室桌上的幾份《人民日?qǐng)?bào)》(海外版),明顯看到,較之早些年欄目設(shè)置,在不失莊重的情況下,更多了一份活潑,多了一份市場(chǎng)感。在文章內(nèi)容方面注意多用事實(shí)背景作說(shuō)明,做到內(nèi)外有別。
以2007年9月15日出版的 《人民日?qǐng)?bào)》(海外版)為例,排版由原來(lái)的兩欄改成了三欄,這不僅是與海外報(bào)紙風(fēng)格靠近,同時(shí)也可增加頭版的信息量。當(dāng)日頭版中間大標(biāo)題《退耕還林綠染中國(guó)》、《前門大街誠(chéng)邀“中華老字號(hào)”》,右欄是《溫家寶電賀祖布科夫就任俄總理》、《賈慶林繼續(xù)在日本訪問(wèn)》、《曾慶紅會(huì)見林強(qiáng)事跡報(bào)告團(tuán)》、《李長(zhǎng)春在國(guó)家大劇院調(diào)研》、《羅干出席依法治國(guó)方略座談會(huì)》、《世界華商大會(huì)今日在神戶開幕》?梢钥闯觯瑢(duì)會(huì)議消息、領(lǐng)導(dǎo)活動(dòng)在頭版作了簡(jiǎn)化處理。華人、華僑、海外學(xué)子、海外人士臺(tái)灣問(wèn)題等各種涉及國(guó)計(jì)民生的問(wèn)題都給予了突出提示。
針對(duì)業(yè)界幾年前曾有的“要不要辦《人民日?qǐng)?bào)》(海外版)”的疑問(wèn),王謹(jǐn)則說(shuō):“改版就是要有置于死地而后生的味道。一個(gè)媒體如果不為讀者服務(wù)就會(huì)被讀者所拋棄!
王謹(jǐn)還坦言,2000年左右是《人民日?qǐng)?bào)》(海外版)的低潮時(shí)期,那時(shí)報(bào)紙?jiān)谑桂^積壓多,浪費(fèi)了讀者的期待。而據(jù)我們所知,海外版當(dāng)時(shí)的情況也是整個(gè)外宣讀物的縮影。他還介紹說(shuō),2006年12月《人民日?qǐng)?bào)》(海外版)總編輯詹國(guó)樞提議實(shí)施晨會(huì)制度。實(shí)踐證明晨會(huì)在通信息、出主意、抓落實(shí)等方面發(fā)揮了重要的作用。晨會(huì)抓當(dāng)天重要新聞選題,快定題,快出稿,使海外版的新聞“人無(wú)我有、人有我特”,如晨會(huì)上陸續(xù)策劃了《中國(guó)政府力保海外公民安全》、《中國(guó)需要什么樣的留學(xué)人才》、《什么樣的“海歸”容易成功》等系列報(bào)道,這些內(nèi)容都是海外華人華僑、留學(xué)生關(guān)心的話題,真正抓住了讀者的心,從而使海外版的“海味”越來(lái)越濃。
當(dāng) 《對(duì)外大傳播》 記者問(wèn)道:“我們注意到,改版后的海外版開辦了‘海歸創(chuàng)業(yè)’欄目,很有‘海味’的特點(diǎn),很貼近讀者。在這個(gè)欄目設(shè)立的時(shí)候,做過(guò)哪些調(diào)研工作?”
王謹(jǐn)介紹說(shuō),海歸可以說(shuō)是中國(guó)一個(gè)歷史時(shí)期的特殊現(xiàn)象。2006年他去參加鳳凰衛(wèi)視在北京市海淀區(qū)舉辦的一個(gè)“走向歐洲”的研討會(huì),在會(huì)上碰到清華創(chuàng)業(yè)園的人士,這些人認(rèn)為,創(chuàng)業(yè)園成功的因素之一就是吸收了高尖端人才。但這位創(chuàng)業(yè)園的創(chuàng)始人告訴王謹(jǐn),現(xiàn)實(shí)中令他很驚訝的是,留學(xué)回國(guó)的人找工作很辛苦,有的海歸找工作比那些國(guó)內(nèi)大學(xué)畢業(yè)生還難。
王謹(jǐn)了解到海外留學(xué)生歸國(guó)存在的創(chuàng)業(yè)困惑,同時(shí)受到創(chuàng)業(yè)園的啟發(fā),就想在海外版“海外學(xué)子”版上搭建這樣一個(gè)針對(duì)海歸人士的交流平臺(tái),可以在這里展示海歸人士回國(guó)創(chuàng)業(yè)成功的事例,給剛剛回國(guó)的海外學(xué)子以借鑒。
王謹(jǐn)?shù)南敕ǖ玫搅司幬瘯?huì)的贊同。為打出“海歸創(chuàng)業(yè)”的獨(dú)家品牌,編委會(huì)決定專門辟出“海歸創(chuàng)業(yè)”版。2007年7月7日,海外版“海歸創(chuàng)業(yè)”版正式推出。作為分管編委,王謹(jǐn)為此傾注了不少心血,從第一期的選題策劃、稿件采寫、標(biāo)題制作、版式設(shè)計(jì),王謹(jǐn)親自動(dòng)手和編輯們一起完成。王謹(jǐn)回憶該特色欄目設(shè)置之初時(shí)的情景說(shuō):“當(dāng)時(shí)有許多海歸并不熱衷于被媒體采訪,所以我們除組織采寫了《清華科技園的海歸創(chuàng)業(yè)者們》去尋找有代表性的歸來(lái)者現(xiàn)身說(shuō)法,同時(shí),策劃了《五代海歸:不同的時(shí)代,同樣的選擇》的特稿,回顧了從19世紀(jì)末清政府派出的第一代留學(xué)生到21世紀(jì)第五代留學(xué)生對(duì)中國(guó)社會(huì)發(fā)展所發(fā)揮的作用。這個(gè)欄目版塊推出后,給剛剛留學(xué)歸來(lái)想創(chuàng)業(yè)的人以很好的借鑒,F(xiàn)在已受到海內(nèi)外讀者廣泛的好評(píng)。” 大家公認(rèn)改版后的 《人民日?qǐng)?bào)》 (海外版)更具“海味”,中宣部閱評(píng)也對(duì)“海歸創(chuàng)業(yè)”版專門撰文,給予充分肯定。
王謹(jǐn)介紹,為落實(shí)“三貼近”,使海外版辦出自己的特色,人民日?qǐng)?bào)社社長(zhǎng)王晨親任海外版改革領(lǐng)導(dǎo)小組組長(zhǎng),《人民日?qǐng)?bào)》編委會(huì)為海外版改革專門多次召開會(huì)議。王晨提出,海外版要“用心研究海外,精心介紹國(guó)內(nèi)”,走改革創(chuàng)新之路;人民日?qǐng)?bào)社總編輯張研農(nóng)提出,海外版要與《人民日?qǐng)?bào)》“大同大異,神同形異,各展風(fēng)采,相互輝映”。在《人民日?qǐng)?bào)》編委會(huì)領(lǐng)導(dǎo)下,海外版的改革強(qiáng)力推進(jìn),砍掉一些周刊,取消形象廣告,選調(diào)版面主編,凈化版面、凈化稿件,海外版編委會(huì)要求“把有限的版面,用于真正的新聞”,“上對(duì)中央負(fù)責(zé),下為讀者著想”。 為使讀者了解真實(shí)的中國(guó)某一側(cè)面,海外版還開辦了“微觀中國(guó)”欄目,這也是海外版改進(jìn)報(bào)紙的一項(xiàng)重要舉措。
《人民日?qǐng)?bào)》(海外版)改版引起了海外讀者的熱烈反響,紛紛來(lái)函來(lái)電表示極大的關(guān)注,并提出了諸多有益的建議。
旅居加拿大多年的華僑周先生在電子郵件中說(shuō):“《人民日?qǐng)?bào)》(海外版)是我多年來(lái)的精神伴侶,它的一舉一動(dòng)都叫我十分牽掛。元旦開始,《人民日?qǐng)?bào)》 (海外版)大變樣了,版面好看,內(nèi)容也更值得一讀!
僑居美國(guó)的張女士在電子郵件中也掩飾不住自己喜悅的心情:“多年在國(guó)外生活,對(duì)于祖國(guó)的每一個(gè)變化都喜在心頭。祖國(guó)現(xiàn)在越來(lái)越強(qiáng)大,越來(lái)越富裕,在國(guó)際上的地位越來(lái)越高,這是所有海外中國(guó)人的驕傲。《人民日?qǐng)?bào)》(海外版)是反映祖國(guó)變化和傳遞祖國(guó)聲音的很好的載體。今年以來(lái),我欣喜地看到了這一變化。祝愿《人民日?qǐng)?bào)》(海外版)越辦越好!祝愿祖國(guó)越來(lái)越強(qiáng)大!”
王謹(jǐn)說(shuō):“過(guò)去海外讀者對(duì)中國(guó)的印象比較抽象,現(xiàn)在的海外讀者不僅需要了解中國(guó)的大政方針、各地的政治經(jīng)濟(jì)形勢(shì)即“宏觀”、“中觀”的中國(guó),還需了解這個(gè)國(guó)家的某一鄉(xiāng)村某一城市或農(nóng)、工、商、學(xué)某一行業(yè),即具體的、鮮活的“微觀”的中國(guó)。海外版的記者和民工同吃、同住、同干活;和棚戶區(qū)居民整天生活在一起;穿上制服,和列車員一起干活、一起擠在小小的值班室里......省略,歡迎讀者與主持人交流。)
責(zé)編:雪 石 周 瑾
相關(guān)熱詞搜索:貼近 貼近,再貼近些 貼近的反義詞 貼近生活的句子
熱點(diǎn)文章閱讀