林賢治:尋找詩人
發(fā)布時間:2020-06-02 來源: 感恩親情 點擊:
你可以不做詩人,但是必須做一個公民。
——涅克拉索夫
1
詩人總是同詩聯(lián)系在一起。
十年前,從鄉(xiāng)下來到大都市,正如從吃薯芋改作細(xì)糧一樣,喜歡閱讀的書,眼前也都慢慢變得精致起來。語言是富有魅力的。總之到了后來,我是能夠安穩(wěn)地在自己的幻覺里棲居了。
任何選擇,同時是一種背棄。我開始告離從前敬仰過的詩人:這其中就有涅克拉索夫。
在我常去的一家書店里,《涅克拉索夫詩選》整齊地靠在一起,大約五冊,書脊上全都蒙著一層薄薄的灰塵。我曾匆匆取閱一回,復(fù)匆匆插回架上,此后再也沒有翻動過。過了許久,當(dāng)我偶爾想及它們而一瞥原來的角落,早巳蹤跡全無,唯見一排氣宇軒昂的武俠小說了。記得當(dāng)時頗有點悵悵,心想:怕不會一齊被送到廢紙堆里去吧?
2
一天閱稿,是蘇杭先生所譯的葉夫圖申科的集子。有一篇關(guān)于涅克拉索夫的專論,特別提到詩人自以為非的一段故實:在專制的恐怖中,為了保全由自己主編的《現(xiàn)代人》雜志,他曾經(jīng)為最高統(tǒng)治者沙皇遇刺幸免于難寫了詩,以表慶祝之意。僅僅為此,他一直得不到安寧。
他寫信給托爾斯泰說:“我在極力排遣惡劣的思緒,時而覺得自己是一個大好人,時而覺得是個大壞人……在前一種心境下,我感到輕松——我對我的自尊心所受到的致命屈辱,流血創(chuàng)傷能夠看得超脫一些,樂意并且衷心地寬恕別人,對無法獲得個人幸福能夠想得開;
在后一種心境下,我感到痛苦而又痛苦,是不值得同情的,首先既無力站起來,也無力完全倒下時,比什么都難受……”
這時,我不禁想起從前讀過的他的一首詩:
我從來都不出賣豎琴,
但是,當(dāng)無情的災(zāi)禍突然降臨,
我的手就會在豎琴上彈出
不正的聲音……
為了和人民擁有同一滴血,
呵,饒恕我吧,祖國!
請饒恕我的罪行!……
人類生存的兩難,本來就是以損害一個方面來保存別一個方面的,何況艱難時世。要擔(dān)任一個雜志的主編,就必須充當(dāng)君主的奴仆;
要堅持自己的信仰,就必須放棄個人的意志;
要說出少許的真話,就必須大量地說謊;
要表達(dá)復(fù)仇的快意,就必須忍受自戕的痛苦。命運的選擇是沒有自由的。為了俄羅斯碩果僅存的文學(xué)園地——《現(xiàn)代人》,做一個擬態(tài)以求生存,有什么可責(zé)難的呢?只是,目的與手段密切相關(guān),倘使手段與目的相悖,目的就不復(fù)是預(yù)期的目的了。作為社會的喉舌而言不由衷,所謂文學(xué),自然失卻了存在的意義。的確,一首詩而已,比起《現(xiàn)代人》眾多反叛傾向的作品,可謂微不足道;
但是詩人對于異質(zhì)的東西特別敏感,哪怕半點的虛偽和污垢,都會使心靈深受創(chuàng)傷。
3
詩人的懺悔,重新喚起我多年以前閱讀《誰在俄羅斯能過好日子》和他另外一些作品片斷的親切之情。在陰霾的冬日,他的詩是斜照的陽光、面包和爐火,是載我空越無人的野徑的過膝的長靴,今天,對于我個人來說,雖然已經(jīng)可以從容地踱步在早經(jīng)布置的恒溫的暖室里,而那些粗壯、強韌、熱烈灼人的詩句,難道就不再需要了嗎?人類的優(yōu)秀的成員本來不多,眾多萎弱的靈魂,全靠了他們的喂養(yǎng)和保護(hù),你為什么竟斷然加以拒絕呢?
我頓然發(fā)現(xiàn),在內(nèi)心里,我怎樣地以最純凈的美學(xué)玷污了一個曾經(jīng)慷慨給予我的靈魂的歌者!
扔下譯稿,我開始發(fā)瘋般地在電話和街道里尋找《涅克拉索夫詩選》,當(dāng)我終于握住了一度視若敝履的集子時,那心情簡直無法言說,是快樂還是悲哀?只記得我對友人說了這樣一句話:
“這本書應(yīng)當(dāng)屬于我!
世間的文學(xué)有兩種,一種近于標(biāo)本,專用于摹仿寫作和制作教條,另一種則近似食品或藥物,用途是改造生活,強壯心靈。涅氏的詩作明顯的屬于后一種。
燈下讀完《詩選》,心意難平,禁不住把架藏的所有可能涉及詩人的書籍統(tǒng)統(tǒng)翻出來,從多種《俄國文學(xué)史》直到《巴納耶娃回憶錄》。他自稱是“黑暗王國的歌者”,那么深情地歌唱黑暗籠蓋下的祖國、故鄉(xiāng)、苦難而倔強的俄羅斯婦女。他歌唱被遺忘的村舍、未收割的田地、像麥粒一樣沉默的農(nóng)人,以及他們的孩子們;
他歌唱預(yù)言者、流放者、囚犯,歌唱活在同一個事業(yè)中的朋友和兄弟……他背負(fù)十字架一樣背負(fù)沉重的九弦琴,令它震響,訴說失去自由的痛苦、內(nèi)心的矛盾、無人傾聽的哀傷。為了逃避陰險的處境、檢查機關(guān)的刁難,他不止一次繞道而走,在權(quán)威面前壓低洪亮的嗓音。在發(fā)表《沉悶呵!沒有幸福和自由》的時候,他增寫了一個并非多余的副題:“譯歌德詩”;
直到臨終之前,才將它在原稿中涂掉,然后注明:“自己的。”
在普遍受難的時代里,詩人的聲音,往往不是清越的、悠長的、雄壯的;
即便激憤如滔滔而下的江河,也必定有漩流和淺灘的嗚咽。正是流貫在詩行中的如此的抑郁與自責(zé),使我加深了對“詩人”的理解,從而深愛了涅克拉索夫。
元旦那天,我把新買的《涅克拉索夫文集》特地找出來,并列在書架的最顯眼的位置上。三卷書的封面,全作土地和青草混合的顏色,唯一的圖案是套色木刻——玫瑰,美麗而沉著,默默散發(fā)著某一種芳香。就那么看著,呼吸著,我便會重復(fù)獲得同一的提示:詩人必須忍受心靈的磨難;
而寫詩,當(dāng)然絕非是分行書寫那么簡單的事情!
4
在涅克拉索夫的葬禮,當(dāng)陀思妥耶夫斯基剛剛致完悼詞,包括普列漢諾夫在內(nèi)的大學(xué)生們高喊:“超過了普希金,超過了!”
葉夫圖申科承認(rèn),涅克拉索夫在歷史方面超過了普希金;
但是,他仍然認(rèn)為,在詩歌方面并沒有超過。這無疑是基于專業(yè)考慮的一種偏見,因為,詩歌本來應(yīng)當(dāng)包括更廣大的空間,不只是技藝而已。
實際上,就像涅克拉索夫在《繆斯》詩中表明的那樣,從來便有兩個繆斯,不同的繆斯;
或者直接地說,普希金的繆斯和涅克拉索夫的繆斯。普希金的繆斯是“柔聲歌唱的、美麗的繆斯”,是“令人迷醉的古代的嬖人”;
涅克拉索夫的繆斯,則是“一個冷漠無情、無人喜愛的繆斯”,是“生來只知勞累、受苦和枷鎖的窮人們的憂愁的伙伴”。普希金是優(yōu)秀的,也是優(yōu)越的。他熱烈地歌頌自由,歌頌紀(jì)念碑,歌頌西伯利亞的礦坑,涅克拉索夫所曾經(jīng)歌頌過的許多事物;
但是,缺乏涅克拉索夫式的平民的質(zhì)樸。他一面喂養(yǎng)囚鷹,一面逗弄鸚鵡。比起涅克拉索夫,他為帝王的御座和陵寢獻(xiàn)過不知多少倍的頌歌,而且,他的歌唱是主動的,而涅克拉索夫卻是如此的痛心疾首。
對于一個詩人,重要的不是歌唱什么,而是如何歌唱。涅克拉索夫天性固執(zhí),迂直,近于笨拙,簡直不能算是抒情詩人。他的情感,早因深厚的淤積而變得凝滯,流變無由;
大段大段的關(guān)于生活戲劇的鋪陳,明顯地偏重歷史而非美學(xué)。據(jù)說,詩人的想象特別的豐富而斑斕,然而,他的蝴蝶谷在哪里?
普希金的詩歌,許許多多詩歌,由來教人飛升;
惟涅克拉索夫以創(chuàng)作的廣大深沉,逼使意欲逃逸的靈魂返回黑土。或者是五月的鮮花,或者是荒蕪的墓地,他歌唱的都是腳下真實的生活。
5
詩人何為?
為大地所生而歌唱著大地的人便是詩人。
詩人首先是人,然后是詩。詩人首先不能在詩行中尋找,而應(yīng)當(dāng)在人群中尋找;
正如尋找詩不能在盆栽植物中尋找,而應(yīng)當(dāng)在喬木、灌木、地丁和刺藜等卑賤的族類中尋找一樣。
稱為“詩人”,是因為寫了詩,但是卻不僅僅因為寫了詩。
熱點文章閱讀