【中考文言文《送欽差大臣侯官林公序》詳細(xì)翻譯】送欽差大臣侯官林公序
發(fā)布時(shí)間:2018-12-13 來(lái)源: 感恩親情 點(diǎn)擊:
欽差大臣兵部尚書(shū)都察院右都御史林公既已向皇上拜辭,即將離京,禮部主事仁和人龔自珍特獻(xiàn)上本文,陳說(shuō)必須堅(jiān)持的主張三點(diǎn),供參考的建議三點(diǎn),回答責(zé)難的建議三點(diǎn),和歸結(jié)的建議一點(diǎn)。
欽差大臣兵部尚書(shū)都察院右都御史林公既陛辭,禮部主事仁和龔自珍則獻(xiàn)三種決定義,三種旁義,三種答難義,一種歸墟義。
中國(guó)從夏禹、箕子以來(lái),各代都把糧食和財(cái)物兩者并重。明朝初期開(kāi)采銀礦,到現(xiàn)在四百多年,國(guó)家所有白銀,并沒(méi)有增加一厘,現(xiàn)在流通的白銀,都還是明朝初期的白銀。地底下銀子是多的,地面上銀子愈來(lái)愈少。假如不被流到海外去,人為消耗和自然災(zāi)害,每年大約要耗去三四千兩,何況要流向海外去呢!這是決定性的事實(shí),沒(méi)有什么可懷疑的。
中國(guó)自禹、箕子以來(lái),食貨并重。自明初開(kāi)礦,四百余載,未嘗增銀一厘,今銀盡明初銀也。地中實(shí),地上虛。假使不漏于海,人事火患,歲歲約耗銀三四千兩,況漏于海如此乎!此決定義,更無(wú)疑義。
漢朝的陰陽(yáng)五行家,他們把飲食中出觀的怪異、服裝中出觀的怪異來(lái)推測(cè)天下將發(fā)生變化。鴉片煙,是飲食中的怪異。抽鴉片的人,疾病進(jìn)入靈魂與身體,白天黑夜顛倒過(guò),凡抽鴉片的人,應(yīng)該處以絞刑!販賣(mài)和制造鴉片煙的人,應(yīng)該殺頭!兵丁抽鴉片煙的,應(yīng)該殺頭!這是決定性的事實(shí),沒(méi)有什么可懷疑的。
漢世五行家,以食妖、服妖占天下之變。鴉片煙則食妖也,其人病魂魄、逆晝夜,其食者宜繯首誅!販者、造者宜刎脰誅!兵丁食宜刎脰誅!此決定義,更無(wú)疑義。
殺是殺不盡的,不可不斷絕它的來(lái)源;來(lái)源斷絕,那末外國(guó)人不服輸,奸刁的百姓不服輸;有這兩等人不服輸,沒(méi)有武力,怎么能壓服他們?大人駐節(jié)在澳門(mén),離廣州城很遠(yuǎn),那是外國(guó)人居住的地方。六人以文官孤身進(jìn)入外國(guó)人住的地方,這怎么行呢?這次前去,應(yīng)該隨帶大量的兵丁,這正是皇上親授印信,要大人有權(quán)調(diào)動(dòng)水師的本意。這是決定性的事實(shí),沒(méi)有什么可懷疑的。
誅之不可勝誅,不可不絕其源;絕其源,則夷不逞,奸民不逞;有二不逞,無(wú)武力何以勝也?公駐澳門(mén),距廣州城遠(yuǎn),夷蓽也。公以文臣孤入夷蓽,其可乎?此行宜以重兵自隨,此正皇上頒關(guān)防使節(jié)制水師意也。此決定義,更無(wú)疑義。
吸鴉片煙這種飲食的怪異當(dāng)然應(yīng)該禁絕。此外,還應(yīng)該禁絕呢毛紡織品進(jìn)口。把外國(guó)的呢毛紡織品禁絕,那末中國(guó)的絲綢就可賺錢(qián),棉布就可賺錢(qián);絲綢和棉布都可賺錢(qián),中國(guó)就會(huì)富裕。另外,那些鐘表、玻璃器皿、燕窩之類(lèi)的洋貨,都是京城里的少爺們所喜愛(ài),而換去了許多白銀,這些都不是急需的東西,也應(yīng)該禁止進(jìn)口。這是一個(gè)參考意見(jiàn)。
食妖宜絕矣,宜并杜絕呢羽毛之至。杜之則蠶桑之利重,木棉之利重;蠶桑、木棉之利重,則中國(guó)實(shí)。又凡鐘表、玻璃、燕窩之屬,悅上都之少年,而奪其所重者,皆至不急之物也,宜皆杜之。此一旁義。
應(yīng)該勒令限期洋人遷往澳門(mén)去,廣州不準(zhǔn)留住一個(gè)洋人。廣州只留一所房子,給洋人做生意來(lái)到時(shí)暫時(shí)居住。這是又一個(gè)參考意見(jiàn)。
宜勒限使夷人徒澳門(mén),不許留一夷。留夷館一所,為互市之棲止。此又一旁義。
要研究制造槍炮。京師的火器營(yíng),乾隆時(shí)攻金川地區(qū)的時(shí)候曾經(jīng)用過(guò),不知道能夠用在海戰(zhàn)中嗎?廣州有沒(méi)有能工巧匠能制造槍炮?明朝抗倭名將胡宗憲所著的《籌海圖編》中記載的各種新式兵器,其中有仿造時(shí)可參考的嗎?應(yīng)該把這事交給手下官員討論。如果帶兵到澳門(mén)去,要多帶些巧匠,以便隨時(shí)修理武器。這是又一個(gè)參考意見(jiàn)。
火器宜講求,京師火器營(yíng),乾隆中攻金川用之,不知施于海便否?廣州有巧工能造火器否?胡宗憲《圖編》,有可約略仿用者否?宜下群吏議。如帶廣州兵赴澳門(mén),多帶巧匠,以便修整軍器。此又一旁義。
于是,有個(gè)提出責(zé)問(wèn)的儒生說(shuō):“中國(guó)糧食比財(cái)物更急要!彼脻h朝劉陶的議論來(lái)抵制我。話(huà)固然不錯(cuò),似乎有道理,但是我難道是愛(ài)惜白銀,而把糧食置之不顧嗎?這種議論,放在開(kāi)銀礦的朝代,可以說(shuō)它是中肯的;放在禁止白銀流出海外的朝代,要說(shuō)它是不切合現(xiàn)實(shí)的。糧食是第一位,財(cái)物就是第二位,夏禹、箕子都已這樣說(shuō)過(guò)了。這是第一點(diǎn)答復(fù)責(zé)問(wèn)者。
于是有儒生送難者曰:“中國(guó)食急于貨!币u漢臣劉陶舊議論以相抵。固也,似也,抑我豈護(hù)惜貨,而置食于不理也哉?此議施之于開(kāi)礦之朝,謂之切病;施之于禁銀出海之朝,謂之不切病。食固第一,貨即第二,禹、箕子言如此矣。此一答難。
于是有個(gè)海關(guān)官吏責(zé)問(wèn)說(shuō):“不許呢毛織物、鐘表、玻璃器皿這類(lèi)東西進(jìn)口,關(guān)稅收入將會(huì)減少。”中國(guó)和洋人做生意,最大利益在輸入其大米,除此之外,都是次要的。應(yīng)該嚴(yán)肅地對(duì)這個(gè)人說(shuō):國(guó)家每年關(guān)稅收入的定額,將要申請(qǐng)逐步降低,想來(lái)皇上不致于不批準(zhǔn)。國(guó)家絕對(duì)不能只靠關(guān)稅收入作開(kāi)支,何況減少了稅收而不使白銀外流,損失小而得益大?這是又一點(diǎn)答復(fù)責(zé)難者。
于是有關(guān)吏送難者曰:“不用呢羽、鐘表、玻璃,稅將絀!狈蛑袊(guó)與夷人互市,大利在利其米,此外皆末也。宜正告之曰,行將關(guān)稅定額,陸續(xù)請(qǐng)減,未必不蒙恩允,國(guó)家斷斷不恃榷關(guān)所入,矧所損細(xì)所益大?此又一答難。
接著有位頭腦頑固的書(shū)生來(lái)責(zé)問(wèn),他說(shuō)來(lái)說(shuō)去,不過(guò)是“對(duì)有罪的人要寬大”啊,又是“不要掀起戰(zhàn)爭(zhēng)”等等。回答他說(shuō):治理紊亂的政局要用嚴(yán)刑,這是周公說(shuō)過(guò)的眾所周知的道理。至于會(huì)發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng),這不象陸地上的戰(zhàn)爭(zhēng),這是把敵人趕走,不是把他們殺絕;這是防守我國(guó)港口,防守我國(guó)國(guó)境,不許他們進(jìn)入,不是和他們進(jìn)行海戰(zhàn),在兵船上相互戰(zhàn)斗。我們今天的將軍,是在海邊作戰(zhàn)的伏波將軍,不是從事海戰(zhàn)的樓船將軍、橫海將軍。況且,在陸地上戰(zhàn)爭(zhēng)可以追趕敵人,在海洋里戰(zhàn)爭(zhēng)不必去追趕敵人。把那些不法的洋人及奸刁的百姓依法就地處死刑,并不是在原野上千萬(wàn)兵士擺戰(zhàn)陣打仗,哪可以和古代陸地上開(kāi)辟交通,邊界上鬧糾紛一樣相比呢?這又是一點(diǎn)答復(fù)責(zé)問(wèn)者。
乃有迂誕書(shū)生送難者,則不過(guò)曰“為寬大”而已,曰“必毋用兵”而已。告之曰:刑亂邦用重典,周公公訓(xùn)也。至于用兵,不比陸路之用兵,此驅(qū)之,非剿之也,此守?,防我境,不許其入,非與彼戰(zhàn)于海,戰(zhàn)于艅艟也。伏波將軍則近水,非樓船將軍、非橫海將軍也。況陸路可追,此無(wú)可追,取不逞夷人及奸民,就地正典刑,非有大兵陣之原野之事,豈古人開(kāi)陸路開(kāi)邊釁之比也哉?此又一答難。
以上三個(gè)問(wèn)題,來(lái)責(zé)問(wèn)的都是天下又狡猾又善于說(shuō)話(huà),外貌卻老成又笨拙的那種人。這種人,廣東省的官吏中有,大官手下的幕僚中有,來(lái)往的賓客中有,商人之中有,恐怕有名望的人中間也未必沒(méi)有。應(yīng)該殺掉一個(gè)來(lái)警戒許多人。大人這次榮行,這次下的決心,如果被這些人所動(dòng)搖,猶豫不決,這千載一時(shí)的良機(jī)如果喪失,那末后果就不敢說(shuō)了!后果就不敢說(shuō)了!古代奉命出使,有句詩(shī)說(shuō)的是:“心里緊張萬(wàn)分,傭仆也神情憔悴!笔拐邽槭裁淳o張萬(wàn)分?怕有人試探他,怕有人監(jiān)視他,怕泄露機(jī)密。由他看來(lái),傭仆和左右親近的人,都象是敵人。使者的傭仆也面現(xiàn)憂(yōu)色,神情憔悴,毫無(wú)得意的樣子,那末這位使者的到來(lái)真是好事了。恭請(qǐng)閣下研讀一下這首詩(shī)。
以上三難,送難者皆天下黠猾游說(shuō)而貌為老成迂拙者也;浭×爬糁杏兄,幕客中有之,游客中有之,商估中有之,恐紳士中未必?zé)o之,宜殺一儆百。公此行此心,為若輩所動(dòng),游移萬(wàn)一,此千載之一時(shí),事機(jī)一失,不敢言之矣!不敢言之矣!古奉使之詩(shī)曰:“憂(yōu)心悄悄,仆夫況瘁!鼻那恼吆我?慮嘗試也,慮窺伺也,慮泄言也。仆夫左右親近之人,皆大敵也。仆夫且憂(yōu)形于色,而有況瘁之容,無(wú)飛揚(yáng)之意,則善于奉使之至也。閣下其繹此詩(shī)!
什么是總結(jié)性的建議呢?那就是:我和大人約定,希望大人能以?xún)芍苣隇槠谙,使得我?guó)十八省白銀價(jià)格平穩(wěn),物產(chǎn)豐實(shí),人心安定,然后回報(bào)我們的皇上!稌(shū)經(jīng)》上說(shuō):“好比射箭,有一個(gè)目標(biāo)!蔽以谶@篇序文中所說(shuō)的話(huà),想來(lái)會(huì)成為大人的目標(biāo)罷。
何為一歸墟義也?曰:我與公約,期公以?xún)善谀,使中?guó)十八省銀價(jià)平,物力實(shí),人心定,而后歸報(bào)我皇上。《書(shū)》曰:“若射之有志!蔽抑,公之鵠矣。
相關(guān)熱詞搜索:中考文言文《送欽差大臣侯官林公序》詳細(xì)翻譯 中考文言文及翻譯 中考課外文言文翻譯
熱點(diǎn)文章閱讀