徐通鏘:“字”和漢語研究的方法論
發(fā)布時間:2020-06-13 來源: 短文摘抄 點擊:
語義型語言和語法型語言在結(jié)構(gòu)原則上的差異,我們曾進行過一些具體的討論(徐通鏘,1991),但要真正弄清楚每一種類型的語言結(jié)構(gòu),還需要弄清楚語言結(jié)構(gòu)單位的性質(zhì),因為它凝聚著語言結(jié)構(gòu)的基本特點。漢語是語義型語言,它的基本結(jié)構(gòu)單位是“字”;
印歐系語言是語法型語言,它的基本結(jié)構(gòu)單位是“詞”。不同語言之間雖然可以找出一些共同的普遍特征,但基本結(jié)構(gòu)單位不能“張冠李戴”。近百年來的漢語研究,特別是其中的語法研究,把“字”逐出語言而代之以詞和語素,這在方法論上無異于“張冠李戴”,使?jié)h語的研究出現(xiàn)了一種特有的“印歐語的眼光”。要擺脫這種“眼光”的束縛,還得從“字”開始,研究它與語言結(jié)構(gòu)的關(guān)系,就漢語論漢語,從中總結(jié)相應(yīng)的理論和方法,以便為漢語的研究探索一條新的途徑。
一、“字”和漢語結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)
語言是現(xiàn)實的編碼體系。一種語言如何將現(xiàn)實編成“碼”,使之成為語言的基本結(jié)構(gòu)單位,這與該語言社團的思維方式有關(guān)。印歐語社團的思維的基本形式是概念、判斷和推理,它的基本精神是抽象和推導(dǎo),采用下定義的方法把一個個概念說清楚。印歐系語言的結(jié)構(gòu)基礎(chǔ)與這種思維方式有密切的關(guān)系,大體的情況是:詞對應(yīng)于概念,句子對應(yīng)于判斷;
概念要接受判斷規(guī)則的支配,與之相應(yīng),詞的結(jié)構(gòu)要受特定句法規(guī)則的制約,具有能機械地適應(yīng)句法位置的變化而變化的機制,即有特定的形式標(biāo)志去表示結(jié)構(gòu)單位之間的橫向聯(lián)系。推理由于是由一個或幾個已知的判斷(前提)推出新判斷(結(jié)論)的過程,語言編碼的規(guī)則可能與它的關(guān)系遠一點,而篇章結(jié)構(gòu)的特點則與它的關(guān)系較為密切。
把印歐語的結(jié)構(gòu)基礎(chǔ)與概念、判斷、推理的思維形式聯(lián)系起來考察,人們可能不以為然,但只要看一看印歐系語言的語法理論的誕生和發(fā)展就可以清楚地了解這一論斷的根據(jù),F(xiàn)在流行的語法理論首先是古希臘的哲學(xué)家柏拉圖、亞里斯多德等建立起來的,特別是亞里斯多德的語法理論對后世語法學(xué)的發(fā)展具有深遠的影響。
為什么是哲學(xué)家首先對語言研究感興趣?這恐怕不是偶然的巧合,而是與特定的編碼視角、編碼方式有著內(nèi)在的聯(lián)系。希臘語有豐富的形態(tài)變化,亞里斯多德根據(jù)這種語言的結(jié)構(gòu)特點把現(xiàn)實分為十大范疇:實體(substance)、性質(zhì)、數(shù)量、關(guān)系、地點、狀態(tài)、情景、動作、被動、時間,其中“實體”是本質(zhì),其他九個范疇是偶有的屬性(accidents),是用來表述實體的。在邏輯判斷的結(jié)構(gòu)中,實體最主要的特征是主體(subject),從邏輯上說就是主詞(subject),別的偶有性范疇都是表述這個主詞的,因而是它的賓詞(predicate)。句子的結(jié)構(gòu)規(guī)則和邏輯判斷相對應(yīng),主詞在語法中的反映就是主語(subject),能充當(dāng)主語的詞是體詞(subsantive word)或名詞;
賓詞在語法中的反映就是謂語(predicate),能充當(dāng)謂語的詞是動詞(包括后來分出來的形容詞);
主語和謂語之間由一致關(guān)系相聯(lián)系。這一邏輯理論體系以希臘語的結(jié)構(gòu)為根據(jù),而它又反過來成為印歐系語言的語法理論的基礎(chǔ)。有人說,亞里斯多德如果說的是另一種不同于希臘語結(jié)構(gòu)的語言,他就會創(chuàng)立另一套邏輯理論體系,這很有道理。Lyons(1979,270-274,334-344)曾對上述問題進行過具體的分析,讀者可以參看?傊@一理論體系抓住了印歐系語言編碼機制的核心,因而它的基本精神一直延續(xù)到現(xiàn)在。由一致關(guān)系相聯(lián)系的“主語-謂語”結(jié)構(gòu)是這一語法理論體系的“綱”,構(gòu)成印歐系語言的結(jié)構(gòu)基礎(chǔ);
詞的結(jié)構(gòu)和功能都只是這個“綱”上的“目”,一切特點都受這個“綱”的控制。比方說,詞的句法活動范圍與句法結(jié)構(gòu)位置存在著規(guī)律性的聯(lián)系,因而功能單純,可以據(jù)此進行詞類的劃分(出現(xiàn)在主賓語位置上的是名詞,謂語位置上的是動詞,定語位置上的是形容詞,等等);
由于一致關(guān)系的要求,詞的結(jié)構(gòu)也就相應(yīng)地形成了一套能隨句法結(jié)構(gòu)位置的變化而變化的形態(tài)體系和詞根加前、后綴構(gòu)詞的派生法構(gòu)詞體系(徐通鏘,1991,56-59)。這些特點概括起來就是:句子是一種封閉性的結(jié)構(gòu),只要是一致關(guān)系所聯(lián)系的主謂結(jié)構(gòu)就是一個句子;
句法結(jié)構(gòu)單位的語法特征突出,無論是構(gòu)詞、變詞還是造句,都可以用一定的語法規(guī)則加以控制。
漢語的編碼機制與印歐系語言不同,因為漢人的思維方式不同于印歐語社團那種以概念、判斷、推理為基本形式的三段論,而是一種“比類取象”的過程。“象”是我國古代的一個哲學(xué)概念,指現(xiàn)實現(xiàn)象,“圣人有以見天下之賾,而擬諸其形容,象其物宜,是故謂之象”(《易傳•系辭上》)。每一種“象”都同某一類實體相聯(lián)系,既表征實體本身的特征,也表征實體之間的各種關(guān)系,并通過關(guān)系來確定實體的性質(zhì)。解釋“象”的方法多取定義式的說明,如“山大而高,崧;
山小而高,岑;
銳而高,嶠;
卑而大,扈”(《爾雅•釋山》),而解釋“象”與“象”之間的關(guān)系大多不用判斷性的定義,不用推導(dǎo),而用比喻,一種“象”通過與另一種差別很大的“象”的比較,找出共性,把握實質(zhì),即在不說出“象”的本質(zhì)特征“是什么”的情況下去把握“象”的本質(zhì),古人所說的“援物比類”就包含這種意思(王前,劉庚祥,1993)。如果以印歐語社團的思維形式為參照點,那么漢語的“象”大體上相當(dāng)于概念,而“援物比類”的“比類”則相當(dāng)于推理;
這里沒有與判斷相當(dāng)?shù)乃季S單位,這可能是漢語的句子結(jié)構(gòu)根本不同于印歐語句子的結(jié)構(gòu)的一個深層原因。下面為了便于理解和行文,“象”仍以概念名之。以這種思維形式為編碼的基礎(chǔ),漢語的結(jié)構(gòu)基礎(chǔ)自然會產(chǎn)生一系列不同于印歐語結(jié)構(gòu)的特點。和“象”相對應(yīng)的語言形式是“字”,和“比類”的思維形式相對應(yīng)的是“因字而成句”(《文心雕龍》)的句。由于漢語中沒有相當(dāng)于印歐語的“判斷”那一級的思維形式,因而在“因字而成句”時沒有固定的結(jié)構(gòu)模式的限制,可以自由地、開放性地表述所要表達的意思,使句子呈現(xiàn)出一種開放性的特點,不象印歐系語言的句子必須限制在一致關(guān)系的框架之內(nèi)。
“字”是漢語的最基本、最重要的結(jié)構(gòu)單位,它與印歐系語言的“詞”不同,具有自己一系列特有的特點。這可以概括為:結(jié)構(gòu)簡明,語法功能模糊,表義性突出!白帧钡慕Y(jié)構(gòu)簡單而明確,是一個以“1”為基礎(chǔ)的“1×1=1”的層級體系,或者簡單地說,它是表達一個概念(意義單位)的一個音節(jié),形成“一個字•一個音節(jié)•一個概念”的一一對應(yīng)的結(jié)構(gòu)格局(徐通鏘,1991)。這是漢語的結(jié)構(gòu)基礎(chǔ),各個結(jié)構(gòu)層面(語音、語義、語匯、語法的結(jié)構(gòu)特征都交匯于此,因而每一個層面的研究都得以“字”為基礎(chǔ)。正由于此,“字”的含義廣泛,所指模糊而不定,既可以指它的書寫形體(如“說文解字”),也可以指一個音節(jié)(“吐字清楚”“字正腔圓”),還可以指音義結(jié)合的語言結(jié)構(gòu)單位(如《文心雕龍》的“因字而成句,積句而成章”等),甚至還可以兼指以上各項內(nèi)容?傊,“字”在它的簡單的結(jié)構(gòu)中隱含著復(fù)雜的內(nèi)容,過去把它僅僅看成為一種文字單位是沒有根據(jù)的。其次,作為語言的一種基本結(jié)構(gòu)單位,它缺乏印歐語的“詞”那樣的語法特征,既沒有和句法結(jié)構(gòu)位置的固定性聯(lián)系,也沒有表示語法功能的形態(tài)性標(biāo)記,因而其語法功能模糊而隱蔽,無法根據(jù)特定的句法模式進行功能性的分類。例如“圖”字,根據(jù)《漢語大字典》提供的線索,它有12個義項,其中有些義項的功能相當(dāng)于印歐語的名詞(地圖、版圖),有些相當(dāng)于動詞(繪畫、描繪;
思慮、謀劃等),有的相當(dāng)于形容詞(圖片、圖像)。應(yīng)該把“圖”歸入哪一個詞類?很難說。漢語的詞類問題所以一直得不到有效的解決,其主要原因就在于此。第三,和“語法功能模糊”這一點形成鮮明對照的是,“字”有頑強的表義性,這恐怕是“字”的一種本質(zhì)特點,是語義型語言的一種內(nèi)在結(jié)構(gòu)基礎(chǔ)。這一點人們頗多疑慮,需要在這里進行一些重點的分析。
“字”的表義性特征以往多注意形聲字之類的結(jié)構(gòu),缺乏語言的分析,這或許是把“字”歸結(jié)為文字問題而產(chǎn)生的一種不良結(jié)果。形聲字代替假借字而成為漢語最重要的一種書寫形式,固然可以從一個側(cè)而反映“字”的表義性的語言特點,不過它究竟是一個文字問題,不宜作為根據(jù)來證明“字”的表義性。漢語中借字(借詞)的命運與印歐語系語言的借詞很不一樣,可以從側(cè)面說明“字”的表義性特點。
借詞是音、義都借自外語的詞,是兩種語言相互接觸的產(chǎn)物。鴉片戰(zhàn)爭后,西學(xué)東漸,在社會生活中出現(xiàn)了大量新事物和新概念,表達這些事物和概念的外語詞也滲入漢語,這樣就發(fā)生了兩種不同類型的語言的碰撞和矛盾。漢語一直采取“以我為主,為我所用”的原則對待外來詞的“入侵”,盡可能采用意譯法,只借用其概念而揚棄它的語音構(gòu)造和語素組合成詞的那種語法構(gòu)詞規(guī)則,堅持“字”的表義性;
如果一時找不到合適的意譯化方法,就暫時采取音譯,而后再換之以意譯,象telephone由“德律風(fēng)”而改為“電話”,microphone由“麥克風(fēng)”而到“擴音器”,band由“版克”到“銀行”,cement由“門汀、士敏土”而“水泥”,piano由“披亞諾”而“鋼琴”等等,都是先音譯后意譯的具體例子!掇o源》出版于1915年,吸收西方語言的外語詞計2431條;
《辭!烦霭嬗冢保梗常纺辏胀庹Z詞計12879條。根據(jù)耿軍(1990)的統(tǒng)計,大體情況如下:
《辭源》
借 詞 305 12.56%
專 詞 1187 48.82%
意譯詞 939 38.62%
《辭海》
借 詞
5218 40.51%
專 詞
意譯詞 7661 59.48%
“專詞”指人名、地名等,必須音譯。意譯詞的比重,《辭!访黠@高于《辭源》,這可以從一個側(cè)面反映漢語社會對外來詞的改造方向。有些難以意譯的外來詞就盡可能設(shè)法進行漢語化的表義性改造。印歐語的詞是多音節(jié)的,漢語往往就只取其第一個音節(jié),再配以一個加上意符的漢字,使之漢語化,這里尤以化學(xué)名詞最為突出,例如,Magnesium(鎂),Natrium(鈉)等等。這種漢語化的改造辦法由來已久。漢、魏、晉、南北朝時期,佛教傳入我國,由于翻譯佛經(jīng)的需要,漢語從梵語和中亞的一些“中介語”(如吐火羅語等)借入大量詞語,由于語詞結(jié)構(gòu)上的矛盾,漢語就對它們進行了漢語化的改造。如“佛”借自梵語,原文為buddha,音譯為佛陀、佛馱、浮圖…,bud-僅為其中的一個音節(jié),本身沒有任何意義,由于“佛陀”之類的音譯詞不合漢語“一個字•一個音節(jié)•一個意義”的強制性對應(yīng)習(xí)慣,不利于復(fù)音詞的構(gòu)成,漢語社會就把buddha這個詞的意思歸入bud-這個音節(jié),譯為“佛”,使之漢語化,爾后再以此為基礎(chǔ)造出“佛土”“佛法”“佛像”“佛身”“佛經(jīng)”“立地成佛”之類的字組,使之消除外來的痕跡。這是漢語改造外來詞,使之意譯化的一種重要方法。上述這些方法的核心只有一個,就是堅持“字”的表義性,反對把它降格為一個純粹音化的符號。這是漢語為使外語的結(jié)構(gòu)適應(yīng)自己的結(jié)構(gòu)特點而進行的一種調(diào)整。印歐系各語言之間的借詞由于語言結(jié)構(gòu)類型的一致,因而借用很自由,基本上只需要進行字母的對應(yīng)轉(zhuǎn)寫就可以把另一種語言的詞借進來,不需要進行原則的調(diào)整。這與漢語的意譯化方法相比較具有天壤之別。漢語的特點就是在這種不同類型語言的結(jié)構(gòu)撞擊中顯現(xiàn)出來的,這可以使我們清楚地看到“義”在漢語結(jié)構(gòu)中的地位。漢字的發(fā)展始終堅持它的表義的趨向(王寧,1991,73),這正是它適應(yīng)漢語的結(jié)構(gòu)特點的反映。漢字忠實地記錄了漢語的結(jié)構(gòu)。所以,“字”的一個基本特點就是它的表義性,這是語義型語言的結(jié)構(gòu)基礎(chǔ),也是語義型語言的一種最基本的結(jié)構(gòu)單位。漢語的研究應(yīng)該以“字”為基礎(chǔ)去探索它的結(jié)構(gòu)。
前面的比較與分析說明,印歐語的基本結(jié)構(gòu)單位“詞”和漢語的基本結(jié)構(gòu)單位“字”之間存在著一系原則的差異,(點擊此處閱讀下一頁)
其集中的表現(xiàn)是:“詞”的突出特點是它的語法性,受一致關(guān)系以及與此相聯(lián)系的結(jié)構(gòu)規(guī)則的支配,而“字”的突出特點是一個音節(jié)和一個概念(意義單位)的一一對應(yīng)的強制性和它的頑強的表義性。基本結(jié)構(gòu)單位是語言結(jié)構(gòu)的最活躍的細胞,它們之間的差異正是不同類型的語言具有不同結(jié)構(gòu)特征的集中體現(xiàn),我們應(yīng)該循此去研究語言的結(jié)構(gòu),對具體的問題進行具體的分析。
二、漢語中的“字”和“詞”
“字”是漢語的基本結(jié)構(gòu)單位,那還有沒有詞?這個問題很復(fù)雜,很難用一兩句話來回答!霸~”是印歐系語言的基本結(jié)構(gòu)單位,問漢語有沒有“詞”,實際上是在用印歐語“詞”的標(biāo)準(zhǔn)來衡量漢語的結(jié)構(gòu)單位。由于語言是現(xiàn)實的編碼體系,不同的語言只是采用不同的方式對相同的現(xiàn)實進行編碼,因而相互之間可以進行代碼的轉(zhuǎn)換。以“詞”為視角考察漢語的結(jié)構(gòu),自然可以找出相當(dāng)于“詞”的語言現(xiàn)象;
不過應(yīng)該注意的是,即使在漢語中找出類似印歐語word那樣的“詞”,它也不是漢語的基本結(jié)構(gòu)單位,而只是一種輔助性的結(jié)構(gòu)單位,而且它與印歐系語言的詞的性質(zhì)和特點也不完全相同。人們可能會說:這是奇談怪論,而我們認(rèn)為這正是漢語的實際情況。
作為語言的結(jié)構(gòu)單位,傳統(tǒng)的漢語研究只有“字”,沒有“詞”;
“詞”這個字只是指“意內(nèi)而言外也”(《說文》),既與“字”的意思無關(guān),也與現(xiàn)代語言學(xué)的word之類的單位無涉。詞是《馬氏文通》所開創(chuàng)的漢語語法研究從印歐語中移植進來的一種舶來品,在漢語中沒有根基。在這方面論述得最清楚、最科學(xué)的是趙元任(1975,233-234),認(rèn)為印歐系語言的word(詞)這一級單位“在漢語里沒有確切的對應(yīng)物”。這方面的問題我們已經(jīng)在《“字”與漢語的句法結(jié)構(gòu)》一文中討論過,這里不再重復(fù)。漢語中沒有“詞”,但又有象“詞”那樣的語言現(xiàn)象,這就需要我們進一步去研究“詞”與“字”的關(guān)系。趙元任說“漢語中沒有詞但有不同類型的詞概念”,這“詞概念”指的是“音節(jié)詞”(字)、“結(jié)構(gòu)詞”(語法結(jié)構(gòu)單位)之類的東西,不過我們這里想根據(jù)概念這個“詞”的本來意義來了解“詞概念”,并借用趙的論斷來討論“字”與“詞”的關(guān)系。“詞概念”是無形的,它需要借用一定的物質(zhì)形式才能表現(xiàn)自己的存在。那么這無形的“詞概念”寄托在哪里?就寄托在“字”的義項和“字”的結(jié)合之中,象前述的“圖”字的各個義項就隱含著類似印歐語的名詞、動詞和形容詞功能的詞,F(xiàn)在很多語言學(xué)家都已在自己的研究實踐中意識到了這一點,認(rèn)為“多義項動詞應(yīng)看作不同的詞”(馬慶株,1989,168),“一個字可以代表不相干的若干詞“(孫景濤,1986,32)。但“字”的意義范圍是模糊的,連續(xù)的,而義項是對模糊的、連續(xù)的義域進行離散化分析的結(jié)果,帶有一定的主觀性。不同的字典對同一義域的不同處理就可以清楚地說明這個問題。這可以從一個側(cè)面說明“詞”不能代表“字”而成為漢語的一種基本結(jié)構(gòu)單位。
“字”通過結(jié)合而構(gòu)成的字組(特別是其中的固定字組),其作用大體相當(dāng)于一個“字”。這是漢語在演變中為減少“字”的數(shù)量而又要保持和豐富語言的表達能力而進行的一次重大的自我調(diào)整,以使保留下來的“字”能夠最大限度地發(fā)揮它的編碼功能。象表示“黑色”意思的“字”在上古時期有98個之多(張永言,1984),現(xiàn)在常用的只留下“黑”等少數(shù)幾個字,通過與有關(guān)字的結(jié)合構(gòu)成字組去表達各種與“黑色”有關(guān)的意思。這種增加“字”的長度以減少“字”的個數(shù)的自我調(diào)整的客觀效果是為詞概念找到了一種較為客觀的表現(xiàn)形式,這就是現(xiàn)在一般所說的“復(fù)音詞”。如果說,一個“字”中可以隱含著幾個不同的“詞”,那么“字組”就可以以“字”的某一個義項或語義特征為基礎(chǔ)把語言中與此有關(guān)的“字”拉過來,彼此相互注釋,相互限制,構(gòu)成一個語義明確、功能相對單純的“復(fù)音詞”,使原來隱含在義項中的詞概念明確化和離散化。如果仍以前述的“圖”字為例,那么,“地圖、版圖、海圖、掛圖”等是“職方氏掌天下之圖以掌天下之地”(《周禮•夏官•職方氏》)中的“圖”的意義的復(fù)音化和語詞化;
“圖案、圖像、圖形、草圖、按圖索驥”中的“圖”是描繪出或印出的形象”(《玉篇》:“圖”,畫形也”)這一意義的散離化和復(fù)音化;
“圖存、圖謀、徐圖、雄圖”等則是“圖”的思慮、謀劃”意義(《說文》“畫計難也”)的具體化和語詞化;
“貪圖、妄圖、希圖、試圖、企圖”等是“圖”的“設(shè)法對付、謀取”義的明確化,等等。這樣,字組中的“字”通過相互注釋、相互限制就使“字”的廣泛而模糊的含義比較明確和離散,隱含在義項中的“詞”也由潛在而變?yōu)楝F(xiàn)實,以往把復(fù)音詞的大量產(chǎn)生歸因于語音的簡化,認(rèn)為是為了避免同音的干擾而創(chuàng)造復(fù)音詞。這兩者之間可能有聯(lián)系,但不一定有直接的、內(nèi)在的聯(lián)系,近代北方話的發(fā)展可以為這一論斷作出明確而有力的注釋。呂叔湘(1963,21)在談到這一點的時候明確提出:“北方話的語音面貌在最近幾百年里并沒有多大變化,可是雙音詞的增加以近百年為最甚,而且大部分是與經(jīng)濟、政治和文化生活有關(guān)的所謂‘新名詞’?梢娡糇衷诂F(xiàn)代主要是起消極限制作用,就是說,要創(chuàng)造新的單音詞是極其困難的了!睆(fù)音詞的產(chǎn)生和發(fā)展過程恐怕需要從減少字?jǐn)?shù)而增強保留下來的字的編碼能力的關(guān)系中去理解,它是我們探索漢語語義發(fā)展規(guī)律的一條重要途徑;
同音字的大量產(chǎn)生是這一過程所產(chǎn)生的“果”,不是“因”。
“詞”不管是寄托在“字”的義項之中也好,還是通過“字”的結(jié)合而形成的復(fù)音詞也好,都得以“字”為基礎(chǔ);
沒有“字”,就不會有“詞”,這或許可以成為對趙元任的“在中國人的觀念中,‘字’是中心主題,‘詞’則在許多不同的意義上都是輔助性的副題”這一論斷的一種注釋。不過在這里需要強調(diào)的是,我們通過這些辦法找出來的“詞”和印歐系語言的詞不是一個東西,它們之間存在著一些原則的區(qū)別。
第一,印歐系語言的word受句法一致關(guān)系的支配,因而其語法功能是有定的,可以據(jù)此進行名詞、動詞、形容詞的劃分,而漢語的詞以語義規(guī)律為基礎(chǔ),與語法規(guī)律為基礎(chǔ),與語法規(guī)則無關(guān),因而它的句法功能,妙用“主語一謂語”框架的結(jié)構(gòu)標(biāo)準(zhǔn)來徇,是無定的,無法據(jù)此進行詞類的劃分。漢語的“詞”的語法功能還得以語義為基礎(chǔ)去分析,不能和印歐系語言的Word混為一談。第二,從結(jié)構(gòu)上說,Word在印歐系語言中是一種離散的、現(xiàn)成的結(jié)構(gòu)單位,與語素、詞組的界限大體上是清楚的:語素沒有重音,詞只能有一個重音,而詞組則有幾個重音,而漢語中散離的、現(xiàn)成的結(jié)構(gòu)單位是“字”,而不是詞(呂叔湘,1964,45),“字”與“詞”之間沒有明確的界限。一個“字”中隱含著幾個詞固然難以確定,就是依據(jù)“字”的組合而構(gòu)成的“字組”(詞),它與“字”的界限也是模糊的,呈連續(xù)的分布狀態(tài)。漢語的結(jié)構(gòu)基礎(chǔ),簡單地說,就是“一個字•一個音節(jié)•一個概念”的一對一的對應(yīng),我們?nèi)缫源藶橐暯,就可以清楚地看到“字”和“詞”之間的連續(xù)統(tǒng)(continum)。請比較:
(附圖 [圖])
這里只分析到二字組。三字組(“紅通通”)、四字組(“稀里嘩啦”)由于涉及到其他一些問題,這里從略!翱磿弊鳛橐环N非詞的二字組放在這里,以便比較。著眼于“一個字•一個音節(jié)•一個概念”的--對應(yīng)的結(jié)構(gòu)格局,就可以發(fā)現(xiàn)“詞”的語音形式的一種連續(xù)統(tǒng)式的分布,如果把方言中的所謂Z變韻,D變韻,嵌1詞之類的現(xiàn)象都收集起來進行分析、排比,在這個連續(xù)統(tǒng)中還可以插入其他的類型。根據(jù)這種連續(xù)統(tǒng)式的分布狀態(tài),“字”與“詞”的關(guān)系或許可以概括為如下的規(guī)律:字組(這里含單字,把它看成為一種特殊類型的字組)越短,它的語義越廣泛、模糊,其中可能隱含的義項就越多,因而它的語義功能也就越復(fù)雜,可能代表的詞也就越多;
反之,如果表達一個概念的字組越長,則它的語義越明確,其中可能隱含的義項就越少,語義功能、句法功能也就越單純,象“全國人民代表大會”這樣的長字組只能有一個意義、一種功能。這種字組的長度與語義功能、句法功能的明確性的反比關(guān)系順著連續(xù)統(tǒng)而漸次發(fā)生變化,這也是漢語的“詞”難以確定的一個重要原因。
這兩方面的區(qū)別足以說明,漢語的“詞”和印歐系語言的word實際上不是一種性質(zhì)的結(jié)構(gòu)單位:word受句法一致關(guān)系及其相關(guān)規(guī)則的支配,而漢語的詞則受語義規(guī)律的制約;
把由“字”的結(jié)合而構(gòu)成的“詞”叫做“字組”或“固定字組”,恐拍比叫做“詞”更確切、更合適。不過“詞”這個概念現(xiàn)在已頗為流行,可以因循舊貫,因為重要的是“確定介乎音節(jié)詞(指“字”--筆者)和句子之間的那級單位是什么類型的,至于把這些類型的單位叫做什么,應(yīng)該是其次考慮的問題”(趙元任,1975,240)。
漢語的“詞”以表義性的“字”為基礎(chǔ),沒有“字”也就不會有“詞”,不管是認(rèn)字的還是不認(rèn)字的,知道“字”是什么東西,而“詞”則是需要經(jīng)過專門的訓(xùn)練之后才能掌握的結(jié)構(gòu)單位。趙元任說“字”是中國人心目中的“中心主題”,而“詞”則是在許多不同意義上的輔助性的副題,這一論斷是非常正確的。什么是“中心主題”?用現(xiàn)在流行的話來說,就是語言的結(jié)構(gòu)本位。漢語是一種以“字”為結(jié)構(gòu)本位的語言,語言研究如果能緊緊扣住這種結(jié)構(gòu)本位,并以此為基礎(chǔ)吸收國外語言學(xué)中于我有用的理論和方法,就能使?jié)h語的研究水平向前發(fā)展一大步,其最有力的證明就是“五•四”前后開始的漢語音韻研究和方言研究。高本漢在研究漢語音韻時沒有偏離“字”這一結(jié)構(gòu)本位,而是用歷史比較法、內(nèi)部擬測法這些新的理論、新的方法來改進這種結(jié)構(gòu)本位的研究,因而為漢語音韻的研究開創(chuàng)了一個新時期(徐通鏘、葉蜚聲,1980,1981)。漢語方言的調(diào)查和研究興起于結(jié)構(gòu)語言學(xué)的興盛時代,而其奠基人就是結(jié)構(gòu)語言學(xué)派的權(quán)威學(xué)者趙元任,但是他沒有照搬結(jié)構(gòu)語言學(xué)的語言調(diào)查的理論和方法,而一切以“字”為基礎(chǔ),并于二十年代編成《漢語方言調(diào)查表》;
有了這個字表,我們就能照字記音,進行方言結(jié)構(gòu)規(guī)律的研究。直至今天,這本字表仍舊是我們進行漢語方言調(diào)查和方言研究的一本必不可少的手冊。方言連讀變調(diào)的研究現(xiàn)在已經(jīng)取得了長足的進展,這也是以“字”為單位進行研究的,講“二字組”“三字組”的連讀變調(diào),從來不說“語素與語素”的連讀變調(diào)。這種以“字”為基礎(chǔ)的理論和方法使?jié)h語方言的研究取得了開創(chuàng)性、突破性的進展。這些領(lǐng)域雖有很多爭論的問題,但從來沒有發(fā)生過要不要以“字”為基礎(chǔ)的爭論,這說明它們的研究方向沒有偏離漢語的結(jié)構(gòu)本位,因而其研究成果都比較成熟。語法研究的情況截然相反,它拋棄了“字”,而以印歐語類型的詞為基礎(chǔ),這就偏離了漢語的結(jié)構(gòu)本位,因而引起了一系列問題的爭論。
三、以詞、語素為結(jié)構(gòu)單位的漢語語法研究和漢語研究中的“印歐語的眼光”
漢語的語法研究為什么會偏離“字”這種結(jié)構(gòu)本位?這與學(xué)術(shù)研究的傳統(tǒng)和語言研究對象的變化都有密切的關(guān)系。傳統(tǒng)的漢語研究以“字”為本位研究文字、音韻、訓(xùn)詁,不研究語句的結(jié)構(gòu);
以書面語為研究對象,而不管在魏晉時期就已開始發(fā)展起來的、與文言文不一致的口語。這兩點與社會發(fā)展的需要距離越來越大。鴉片戰(zhàn)爭以后,社會要求言文一致,要求研究一直被認(rèn)為是不登大雅之堂的白話文,“所望吾國好學(xué)深思之士,廣搜各國最近文法之書,擇取精義,為一中國文法,以演明今日通用之言語”(孫中山,1918)。社會發(fā)展的客觀需要和我們自己又沒有相應(yīng)的研究傳統(tǒng),就只能到印歐系語言的研究中去找理論、找方法,因而從《馬氏文通》開始的中國語法學(xué)就用印歐系語言的語法理論來觀察漢語,使?jié)h語研究中出現(xiàn)了一種特有的“印歐語的眼光”。
什么是“印歐語的眼光”?朱德熙(1985)認(rèn)為它就是“把印歐語所有而為漢語所無的東西強加給漢語”。但是,什么是“有”?什么是“無”?這里沒有一種客觀的鑒別標(biāo)準(zhǔn),不同的人完全可以作出不同的理解。所謂“眼光”,實質(zhì)上就是觀察語言結(jié)構(gòu)的一種宏觀的觀察點,與編碼的特定視角有關(guān),因此確定“眼光”的客觀標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)該是語言的結(jié)構(gòu)常數(shù)或結(jié)構(gòu)關(guān)聯(lián)的基點。印歐系語言的結(jié)構(gòu)常數(shù)“1”在句法層面,由“1個句子=1個主語×1個謂語”的“1”控制著整個語言的結(jié)構(gòu)(徐通鏘,1991,56-59),因此“印歐語的眼光”的具體內(nèi)容可以概括為:以詞為基本結(jié)構(gòu)單位的“主語-謂語”的結(jié)構(gòu)框架和與此相聯(lián)系的名詞、動詞、形容詞的劃分。(點擊此處閱讀下一頁)
但無法解決漢語研究的基本問題。一種語言的結(jié)構(gòu)本位只能有一個,語音、語義、語匯和語法的研究都得以它為基礎(chǔ),不可能是一個領(lǐng)域一個“本位”。漢語的研究還得繼承我們自己的傳統(tǒng),以字為“本位”,研究句法的結(jié)構(gòu)規(guī)則。這不是說我們不需要吸收西方語言學(xué)的理論和方法,不需要實現(xiàn)普通語言學(xué)的理論和方法與漢語實際的結(jié)合,而是說在“吸收”和“結(jié)合”的時候必須以漢語的結(jié)構(gòu)本位--“字”為基礎(chǔ),因我之需,為我所用,不要因“印歐語的眼光”的干擾而把漢語“結(jié)合”到印歐系語言理論中去研究。研究漢語的方法論原則還得立足漢語,參照科學(xué)思潮的發(fā)展,在漢語的研究中提煉相應(yīng)的理論和原則,“張冠李戴”式的研究恐怕很難解決漢語語法研究中的難題。
四、“字”本位和漢語研究的方法論原則
前面從正、反兩個方面討論了“字”與漢語結(jié)構(gòu)的關(guān)系,但要真正擺脫“印歐語的眼光”的束縛,還得弄
清楚“字”與語言研究方法論的關(guān)系。
語言是現(xiàn)實的編碼體系,語言的規(guī)則歸根結(jié)蒂都是現(xiàn)實規(guī)則的投射,不同語言的差異主要是因編碼視角的不同而形成的接受投射方式的差異。漢語以“字”為結(jié)構(gòu)本位,其突出的特點是“一個字•一個音節(jié)•一個概念”的一一對應(yīng)的強制性和頑強的表義性;
它以“比類取象”為編碼的特定視角,直接接受現(xiàn)實規(guī)則的投射,不需經(jīng)過特殊的形式規(guī)則的調(diào)整,因而語言范疇與概念范疇一致,與印歐系語言的兩類范疇既有聯(lián)系又有矛盾的情況很不一樣。這些特點決定了漢語研究的獨特的方法論,這就是可以在語言規(guī)則和現(xiàn)實規(guī)則之間建立起對應(yīng)的聯(lián)系,用臨摹性(iconisity)原則來描寫。
臨摹性作為一種明確的方法論原則為時還不長,始自本世紀(jì)三十年代Peirce的論述,但它的基本精神早就已經(jīng)在深刻地影響著語言學(xué)家的研究實踐,希臘-羅馬傳統(tǒng)的規(guī)定說和約定說之爭,我國先秦時期的名實之爭都與這種原則的精神有密切的關(guān)系。臨摹性原則的基本精神據(jù)Perice的描述大體上分為兩種類型,一種叫臨摹圖像(iconic image),它必須與它所指的事物相似,如相片、塑像、語言中的擬聲詞;
一種叫臨摹圖像(iconic diagram),它是符號的系統(tǒng)排列,其中沒有一個符號和它所指的東西相似,但是符號之間的關(guān)系必須表現(xiàn)它們所指事物之間的關(guān)系,如技術(shù)圖案、無線電線路等!罢Z言中成素(element)的次序平行于實際的經(jīng)驗或認(rèn)識的順序”就是Peirce用來說明語序規(guī)則的臨摹性的一句名言,經(jīng)常為語言學(xué)家所引用(據(jù)Haiman 1980;jakobson).Peirce的這兩類臨摹性后來Haiman(1985)簡化為“成分臨摹”和“關(guān)系臨摹”,以此探索語言研究的方法論。
語言規(guī)則是現(xiàn)實規(guī)則的投射,臨摹性應(yīng)該成為語言研究的一種重要的方法論原則,象漢語這種直接接受現(xiàn)實規(guī)則的投射的語言,臨摹性原則應(yīng)該占據(jù)支配地位。傳統(tǒng)的漢語研究盡管缺乏理論性的探討,但在實踐中卻始終恪守著臨摹性原則,訓(xùn)詁學(xué)中“以形求義”和“因聲求義”就是這種原則的兩種重要的表現(xiàn)方式。“以形求義”可能因其“形”而歸入文字問題,但不要忘記這里的“形”只是求“義”的一種方式。漢字為什么一直頑強地堅持它的表義性?就是由于它與漢語臨摹性的編碼原則相適應(yīng),是“字”中有“言”,可以通過“形”去研究”“言”(義),是觀察“言”的一個窗口,世界上別的任何發(fā)展成熟的文字體系都沒有這種功能。如果說,“以形求義”的“形”終究與文字有關(guān),那么“因聲求義”的“聲”就完全是語言的問題了。為什么可以通過“聲”而能求取“義”?這不是與音義結(jié)合的任意性、約定性矛盾嗎?不錯,有點矛盾。我們過去對音義結(jié)合的任意性的理解有點絕對化,固然,狐立的一個字人們看不出它的音義結(jié)合的理據(jù),但如著眼于字族的結(jié)構(gòu),那就不難發(fā)現(xiàn)同族字中“字”與“字”之間的制約關(guān)系,找出理據(jù),使人們有可能去“因聲求義”。段玉裁、王念孫等自覺地運用這種方法,通過“一聲之轉(zhuǎn)”的“轉(zhuǎn)”去探求“字”的語義,從而使?jié)h語的語義研究取得了重要的突破性進展。這一事實本身就很能說明這種“因聲求義”的原則的重要性和生命力。它是漢語臨摹性原則的一種重要表現(xiàn)方式。這方面的問題太復(fù)雜,不是三言兩語能說得清楚的,這里只是借此說明:“字”中形、音、義三位一體,是漢語臨摹性編碼的基本單位,傳統(tǒng)的漢語研究已經(jīng)基本上把“字”與臨摹性原則的關(guān)系說清楚了,現(xiàn)在應(yīng)該在此基礎(chǔ)上研究漢語語句結(jié)構(gòu)規(guī)則的臨摹性問題,建立語義句法,繼承和發(fā)展?jié)h語的研究傳統(tǒng)。
以臨摹性原則為基礎(chǔ)的漢語句法研究現(xiàn)在還沒有什么基礎(chǔ),但已經(jīng)開始了這方面的探索,其基本精神就是弄清楚句法規(guī)則的語義基礎(chǔ),或者說在語言規(guī)則中找出現(xiàn)實規(guī)則的投射理據(jù),F(xiàn)在這方面有點深度的研究在我看到的材料中主要有戴浩一(1985)的時間順序原則(The principle of temporal sequence)和石毓智(1992)關(guān)于語義的“±定量”和句法的“±肯定”的關(guān)系的論述。時間順序原則的具體含義是:“兩個句法單位的相對次序決定于它們所表示的概念領(lǐng)域里的狀態(tài)的時間順序”。戴列舉了大量事例對此進行了很有啟示性的分析。確實,這是漢語的一條重要的臨摹性原則,有很強的解釋力。以往的語言學(xué)家也發(fā)表過類似的意見,例如洪堡特早就說過漢語的句子跟思想的簡單明確的順序一致是漢語特殊的優(yōu)點(據(jù)Robins,1973,36);Haiman(1980,516)也曾依據(jù)語序的特點提出“有理據(jù)的臨摹性”(the iconisity of MOTIVATION:"語法規(guī)則像擬聲詞一樣直接表現(xiàn)它的意義。這種臨摹性的最清楚的例子就是語序。如果其他的方面都一樣,敘述句描寫的陳述次序和它們所描寫的事件的次序是對應(yīng)的。”應(yīng)該說,漢語是最一貫地遵守這種臨摹性原則的語言。戴浩一的時間順序原則是對這些論述的改進和補充。這種原則在漢語的研究中很重要,但使用的時候也有一個“度”,即有一定的適用范圍。戴浩一對這個“度”的解釋是:“把動詞作為中心參照,按照時間順序來排列跟動詞有語義聯(lián)系的成分”,這恐怕不確切,至少是不全面的。先請看下面的兩例:
1.槽內(nèi)的水左沖右突,翻著花,滾著個,激揚飛濺,像暴炒著一串玉珠,風(fēng)翻著一槽白雪,隆隆聲震蕩著山谷。(鄭伯倫:《黑龍?zhí)队∠蟆罚?/p>
2.演員們的出色表演成功地塑造了一批栩栩如生的人物形象。
例1除最后一句“隆隆聲震蕩著山谷”外,中間的各個“動詞”性詞語的順序只代表觀察者的思維順序,而不代表現(xiàn)實現(xiàn)象的時間順序,更動其間的次序,句子照樣成立,而且意思不變。為什么?因為這里的“主語”是無生的“槽內(nèi)的水”,時間順序原則的一個重要條件與“主語”的有生性有關(guān),戴浩一列舉的全部例子的“主語”都是有生性詞語,離開了這個條件,“謂語”中即使有若干動詞,它們的排列順序也不一定與現(xiàn)實現(xiàn)象本身的先后時間順序一致。例2的“出色表演”和“成功地塑造”雖與時間順序有關(guān),但在“出色”和“表演”之間,“成功”和“塑造”之間就與時間順序不一致,因為只有在“表演”之后才能知其是否“出色”,“塑造”之后才能定其是否“成功”。這種矛盾與說話的時點有關(guān),只有在演出之后才能依照例2的次序排列,說明漢語的句法分析不能局限于“主語-謂語”的框架,而應(yīng)引入語境、說-聽雙方的交際意圖之類的內(nèi)容,進行實際的語義分析。所以時間順序原則在接受現(xiàn)實規(guī)則投射的時候有一定的語義條件的限制,不能隨便擴大它的使用范圍。
石毓智關(guān)于“±定量”和“±肯定”關(guān)系的分析是臨摹性原則的一次成功的運用!傲俊笔且环N重要的義特征,可以自由地用數(shù)量字或程度字修飾的都是不定量的(前者表離散,后者表連續(xù)),反之即為定量的;
不定量的“字”或字組可以加“沒”或“不”否定,即既可以用于肯定的結(jié)構(gòu),也可以用于否定的結(jié)構(gòu),而定量的“字”用于“±肯定”就有很大的限制。他根據(jù)現(xiàn)實的規(guī)則“量大的事物能夠長期保持自己的存在,量小的容易消失”的投射理論研究漢語的“±肯定”的語義規(guī)則:語義程度極小的定量“字”只能用于否定結(jié)構(gòu),語義程度極大的定量“字”只能用于肯定結(jié)構(gòu),語義程度居中的不定量“字”才能自由地用于肯定和否定兩種結(jié)構(gòu)中。假定有一組同義系列的“字”或“字組”,按其語義程度的大小從左到右排成一個系列(左邊的為小量,右邊的為大量),例如:
掛齒 提起 說起 談?wù)? 敘說 訴說 傾訴
這些字組的句法表現(xiàn)可以整理出一個從否定到肯定的連續(xù)系列:“掛齒”的語義量小,只用于否定結(jié)構(gòu),前面都有表否定的“不”或“沒”;
“傾訴”的語義程度高,只能用于肯定結(jié)構(gòu),其前不能加“不”或“沒”否定;
語義程度居中的“談?wù)摗笨梢宰杂傻赜糜诳隙ɑ蚍穸ǖ慕Y(jié)構(gòu);
靠近左端的“提起”“說起”經(jīng)常用于否定結(jié)構(gòu),表現(xiàn)在前面加上“不”或“沒”說起來更順口,而靠近右端的“敘說”“訴說”經(jīng)常用于肯定結(jié)構(gòu),如前面加上“不”或“沒”否定,說起來比較別扭。我們以往不知道語義和句法之間有什么聯(lián)系,石毓智的研究為這種聯(lián)系提供了一個很有說服力的例證。另外,這也為同義系列的研究提出了一些新課題,要求以語義量的大小排成一個系列,從中比較和研究它們與句法結(jié)構(gòu)的關(guān)系。這是一個很有開發(fā)前景的新領(lǐng)域。
以臨摹性原則為基礎(chǔ)的句法研究現(xiàn)在還是初步的、零散的,研究的成果也比較粗疏,而且還沒有擺脫印歐系語言的語法理論的干擾和影響,但是已經(jīng)可以清楚地看到,這種方法論原則在漢語的句法研究中是有生命力的,是有廣闊的發(fā)展前景的。我們這樣推崇臨摹性的研究,這不是我們的主觀偏愛,而是根據(jù)以“字”為結(jié)構(gòu)本位的漢語編碼方式的特點而得出來的結(jié)論。“字”的臨摹性必然會引向句法結(jié)構(gòu)規(guī)則的臨摹性。這是觀察漢語句法結(jié)構(gòu)的一個關(guān)鍵,也是能否擺脫“印歐語的眼光”束縛的一條重要途徑。自然,要用臨摹性原則建立漢語語義句法的一個完整體系還有一系列原則問題需要解決,其中最重要的就是結(jié)構(gòu)和“字”的語義分類之間的關(guān)系。結(jié)構(gòu)與分類是一個問題的兩個方面,相互依存。印歐系語言的“主語-謂語”結(jié)構(gòu)和名詞、動詞、形容詞的詞類劃分之間的內(nèi)在聯(lián)系就是這種依存關(guān)系的一個有力例證。傳統(tǒng)的漢語研究只有文字、音韻、訓(xùn)詁,沒有語句的結(jié)構(gòu),自然也就不必對“字”進行分類。漢語研究的客觀需要要求我們?nèi)ソ鉀Q這個歷史上遺留下來的問題;
這個問題的解決如果有了眉目,其他如結(jié)構(gòu)規(guī)則、句型、語序、層次、虛字以及與此相聯(lián)系的“±有定”“±肯定”之類的問題的解決才有可靠的理論根據(jù)。結(jié)構(gòu)框架的問題我們建議采用“話題-說明”(徐通鏘,1991,1994),而其他的問題有待于來日的研究。
附注:
①這里指合音字,北京話比較少見。歷史上曾有相當(dāng)數(shù)量的合音字。方言中的變音(包括變聲、變韻、變調(diào))很多都可以歸入這一類合音的范圍。
②代表單音節(jié)化的兒化。
③“子”代表輕聲,馬蒂索夫把這類現(xiàn)象看成為“一個半音節(jié)”,很有道理(據(jù)戴慶廈,1990,3)。
④這里代表變調(diào)。變調(diào)的實質(zhì)是使兩個單字調(diào)合而為一,形成一個跟單音節(jié)聲調(diào)相類似的聲調(diào)(五臺,1986,4)。所以這種類型的例子,從聲調(diào)看,它相當(dāng)于一個音節(jié);
從聲、韻母的組合來看,它是兩個音節(jié)。這一類例子把它看成一個音節(jié)或兩個音節(jié),都有道理。
參考文獻
陳承澤,1922,《國文法草創(chuàng)》,商務(wù)印書館1957年重印。
戴浩一,1985,《時間順序和漢語的語序》,《國外語言學(xué)》1988年第1期。
戴慶廈,《藏緬語族語言的研究和展望》,《民族語文》1990年第1期。
耿軍,1990,《現(xiàn)代漢語外來詞研究》(畢業(yè)論文,保存于北京大學(xué)圖書館學(xué)位論文閱覽室)。
Haiman,J.,1980,The iconisity of grammar,Language,Vol.56,No.3.
—一-,1985,Natural syntax,Cambridge University Press.
Hockett,C.F.,1945,《語法描寫的兩種模型》,《語言學(xué)資料》1963年第6期。
Jakobson,R.(點擊此處閱讀下一頁)
熱點文章閱讀