【中印文化交往的前世今生】中印交往
發(fā)布時間:2020-03-23 來源: 短文摘抄 點擊:
悠長的歷史進(jìn)程中,中印兩大文明相互接觸、碰撞,進(jìn)而吸收、改造,直至融合、同化,演奏出一章又一章壯美的人類文明交響樂。 中印兩國立于世界東方,天造地設(shè),互為鄰國,其文化往來源遠(yuǎn)流長。但兩國的文化交流到底有多悠久,始自何時,至今沒有定論。從文字記載看,歷2000余年而不衰,成為人類文明交流史上的典范。
季羨林先生把中印文化交流史分為七個階段:一、濫觴(漢朝以前),二、活躍(后漢三國),三、鼎盛(兩晉南北朝隋唐),四、衰微(宋元),五、復(fù)蘇(明),六、大轉(zhuǎn)變(明末清初),七、涓涓細(xì)流(清代和近現(xiàn)代)。筆者添加一個階段:八、蓬勃發(fā)展(當(dāng)代)。
在這悠長的歷史進(jìn)程中,中印兩大文明相互接觸、碰撞,進(jìn)而吸收、改造,直至融合、同化,演奏出一章又一章壯美的人類文明交響樂。這些樂章既有關(guān)于物質(zhì)文化的,也有關(guān)于精神文化的,既有關(guān)于科學(xué)技術(shù)的,也有關(guān)于文學(xué)藝術(shù)的……概言之,“上至天文、地理,下至語言和日常生活,中間文學(xué)、藝術(shù)、哲學(xué)、宗教、科學(xué)、技術(shù)等等,在很多方面,無不打上了交流的烙印。”(季羨林:《中印文化交流史》)
現(xiàn)代社會電信發(fā)達(dá),人類通過電話、網(wǎng)絡(luò)、衛(wèi)星,隨時可以交流信息,互通有無。古代則大不相同,純物質(zhì)的道路交通是交流的前提和基礎(chǔ)。中印是鄰居,之間有世界屋脊喜馬拉雅山阻隔,但兩大民族卻克服了千辛萬苦,經(jīng)過長期摸索,硬是用雙腳走出了三條通道。其一,西域道,即人們所說的“絲綢之路”,也是古代中國與印度進(jìn)行文化交流的主要通道。其二,滇緬道,即從我國四川、云南經(jīng)緬甸達(dá)到印度的通道。早在張騫出使西域之前,這條通道即已存在。其三,南海道,根據(jù)《漢書?地理志》的記載,這條通道在西漢時已經(jīng)確立,起點在日南(今越南境內(nèi)),終點在黃支(今南印度泰米爾納德邦的康契普拉姆)或已程不國(今斯里蘭卡)。
一個關(guān)于糖的故事
嚴(yán)格說來,中印兩國文化交流首先始于物質(zhì)文化交流。西漢張騫出使西域時已發(fā)現(xiàn)四川產(chǎn)的布和竹杖經(jīng)由印度轉(zhuǎn)銷大夏。據(jù)考證,古代由中國傳入印度的物產(chǎn)主要有絲、瓷器、茶、金屬、植物、手工制品等,由印度傳入中國的主要有琉璃、水晶等。這些物產(chǎn)流傳,大大豐富了中印兩國的物質(zhì)文明。隨著交往的進(jìn)一步深入,兩大文明在科學(xué)技術(shù)方面的交流逐漸展開。
中印兩國在天文歷算、化學(xué)醫(yī)藥、工農(nóng)業(yè)技術(shù)乃至語言學(xué)、翻譯學(xué)等方面都有很深的交流。天文歷算方面,中國的二十八宿說影響了印度,印度的七曜和九執(zhí)說影響了中國;化學(xué)醫(yī)藥方面,印度有醫(yī)僧來華,有醫(yī)書入華,大大豐富了中國醫(yī)術(shù)學(xué)和醫(yī)藥學(xué),發(fā)展了中國的實踐醫(yī)學(xué)。工業(yè)技術(shù)方面,中國的燒制玻璃技術(shù)可能取自印度,印度的造紙與造紙術(shù)、制造火藥術(shù)等自然來自中國。農(nóng)副業(yè)技術(shù)方面,印度的植茶技術(shù)、植桑養(yǎng)蠶技術(shù)等都取自中國,中國的植棉技術(shù)取自印度。由于佛教東來,中國的語言學(xué)和翻譯學(xué)等方面受到印度語言文字很大影響,這不僅豐富和發(fā)展了漢語語音學(xué)、詞匯學(xué),而且使中國翻譯學(xué)前進(jìn)了一大步,直譯意譯有機(jī)結(jié)合的科學(xué)翻譯方法得到推崇,翻譯水平大大提高。
屬于工業(yè)技術(shù)方面的制糖術(shù)在中印文化交流史上占有特殊地位。簡單地說,古代印度發(fā)明了生產(chǎn)粗糖(紅糖)的技術(shù),而后傳入中國,中國在此基礎(chǔ)上進(jìn)行改良,發(fā)明了生產(chǎn)精糖(白糖)的技術(shù)。該技術(shù)之后傳入印度,所以印度語白糖一詞為Cini,意思是“中國的”、“來自中國的”。具體而論,起初,粗糖技術(shù)通過佛經(jīng)入東土,但國人不知如何利用;唐代初期,官方出面組織學(xué)習(xí)古印度的制糖技術(shù),“貞觀二十一年……太宗遣使取熬糖法……”(《新唐書?西域傳》),由此,粗糖技術(shù)才為國人真正掌握和使用,也才有了改良及回流印度的佳話。
佛教東進(jìn)
在中印2000余年的文化交流中,人文社會科學(xué)一直扮演著頭號角色,佛教尤其如此。
湯用彤認(rèn)為,“蓋佛教入華,約在西漢之末,勢力始盛在東晉之初……自陳至隋,我國之佛學(xué),遂大成……”(《隋唐佛教史稿》“緒言”)。這段話有兩層意思,其一,佛教傳入我國的時間,其二,佛教傳入后,不久即由印度佛教蛻變?yōu)橹袊鸾?成為中國文化不可分割的組成部分。季羨林認(rèn)為,佛教“幾乎影響了中華文化的各個方面,給它增添了新的活力,促其發(fā)展,助其成長。可以說,不研究佛教對中國文化的影響,就無法寫出真正的中國文化史、中國哲學(xué)史或者中國歷史;蛘哒f,弄不清印度文化、印度佛教,就弄不清我們自己的家底!(香港《中國評論》第42期)?梢姺鸾讨谥袊闹匾。我們常說,中國文化以儒家文化為主體,以釋道文化為兩翼,即佛(釋)文化已經(jīng)扎根中國,與中國文化血肉相連,不可分割。
長期以來,佛教成為中印文化交流的始點和終點,中印求法者和弘法者競相為其背井離鄉(xiāng),甚至客死異地。如印度的攝摩騰、竺法蘭、鳩摩羅什、真諦等,如中國的法顯、玄奘、義凈等,他們?yōu)橹杏∥幕涣骱椭杏∮颜x架起了一座不朽的橋梁。不僅如此,佛教還通過中國傳入朝鮮和日本等國,影響了那里的文化。公元13世紀(jì)佛教于印度消亡,而在中土長盛不衰,抑或是中印之文化接力做得好,抑或是中國文化之柔韌度高,抑或是印度文化之魅力強(qiáng),其中耐人探究之處頗多。
關(guān)于佛教東進(jìn)之事,有兩則故事可以一書。其一,皇帝諭詔求法:漢明帝夢見身有日光的神人,大臣說這個神人應(yīng)該是天竺的佛。于是明帝遣使求法,公元69年得中天竺攝摩騰和竺法蘭兩位大師來華弘法布道。其二,老子化胡說:佛教初入東土,許多人不滿,道教更是反對。于是出現(xiàn)了《老子化胡經(jīng)》,言說老子西出函谷關(guān)到了印度,而后創(chuàng)立了佛教。
隨著佛教的傳入和發(fā)展,中印在文學(xué)藝術(shù)等方面的交流逐漸展開。佛經(jīng)漢譯帶來了佛教,也帶來了印度文化,由此形成內(nèi)容龐雜的佛經(jīng)文學(xué)文化,對中國文化產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。魯迅在《題記》中寫道,“嘗聞天竺寓言之富,如大林深泉,他國文藝,往往蒙其影響。”中國的唐宋傳奇與志怪文學(xué),乃至元明清時代的小說和寓言,即如民間文學(xué)中的龍、《西游記》中的猴等等,都有印度痕跡。中國的正統(tǒng)文學(xué)唐詩宋詞等也深受佛教影響,詩人如王維、李白、杜甫、白居易,詞家如歐陽修、蘇軾、李清照、范成大等,其詩其詞不乏契合佛教精神之作品。
中印友誼之人物春秋
人是文化交流的主體,無數(shù)仁人志士,前仆后繼,為中印友誼做出了不可磨滅的貢獻(xiàn):
鳩摩羅什――許多重要的佛經(jīng)都出自他手
鳩摩羅什(344-413年)可謂印度來華的第一大佛教使者。其父鳩摩羅炎,印度人,移居龜茲國,與龜茲王妹妹耆婆結(jié)婚,生子鳩摩羅什。鳩摩羅什7歲時,隨母親一起出家,游歷印度及西域許多國家。他天資聰慧,讀經(jīng)過目不忘,先學(xué)小乘,后習(xí)大乘,深得佛法妙義。公元401年,赴長安,被待以國師之禮。他在長安廣收門徒,講經(jīng)說法,名聞天下。同時,他籌設(shè)譯場,從事譯經(jīng)工作,直至去世。他先后譯經(jīng)三百余卷,成為佛教傳入中國以后第一個重要的佛經(jīng)翻譯家,在中國翻譯史上占有重要地位,許多重要的佛經(jīng)都出自他手。
真諦(499-569年)是鳩摩羅什之后著名的印度來華僧人。他原籍西印度,少時博覽群書,精通佛理,尤善大乘之說。真諦于546年抵達(dá)南京,受到朝廷熱情歡迎,梁武帝親加頂禮。他翻譯的佛經(jīng)數(shù)量極大,影響也極大。 玄奘――赴印度,求取佛法真相
在中國佛教史上,玄奘(600-664年)獨一無二。河南洛陽人,世稱三藏法師。少年出家,遍訪佛教名師,因感各派學(xué)說紛歧,難得定論,便決心親赴印度,求取佛法真相。公元627年,開始西行求法。628年,經(jīng)西域道,歷經(jīng)艱險抵達(dá)印度。初在那爛陀寺受學(xué)。后游學(xué)印度各地,并與當(dāng)?shù)貙W(xué)者論辯,名震五印度(古時稱印度,即《大唐西域記》中的東印度、北印度、西印度、南印度和中印度的合稱)。歷經(jīng)17年,負(fù)經(jīng)像舍利等數(shù)百件于公元645年回到長安,受到唐太宗歡迎和賞識。由此廣收門徒,組織譯經(jīng)。他一生共譯經(jīng)1335卷,就譯經(jīng)而言,玄奘在中國翻譯史上占有獨特的地位。他創(chuàng)立了直譯和意譯有機(jī)結(jié)合的翻譯方法,優(yōu)于單純的直譯方法和意譯方法,譯文既忠實于原文,又明曉暢達(dá),為后世譯家所共享。玄奘還給后世留下了一部《大唐西域記》。這不僅是一部向國人介紹印度情況的著作,還是重建印度歷史的重要史料文獻(xiàn),為印度史學(xué)家所高度重視。
在玄奘之前和之后,也有中國僧人不畏艱險,赴印度求法,其中以法顯和義凈最為著名。法顯(337-422年),山西臨汾人,在學(xué)習(xí)佛法過程深感律藏殘缺,決心西行。399年,法顯經(jīng)西域道西進(jìn)印度,遍游諸國,后南下斯里蘭卡,最后由海路回國;貒院,法顯在南京譯經(jīng),撰有《佛國記》。法顯游歷印度14年,是第一個到印度去“拿”佛教的人。義凈(635-713年),山東歷城人,671年由海路赴印,歷時24年,仍由海路回國,于695年抵洛陽,受到武則天禮遇。
譚云山――倡導(dǎo)成立中印學(xué)會
在現(xiàn)當(dāng)代中印文化交流史上,有重要影響的人物很多,比如印度的甘地、泰戈爾和中國的梁啟超、蔡元培等,但建樹大的莫過于譚云山和季羨林。
譚云山(1898-1983年),湖南省茶陵縣人。1924年赴南洋留學(xué),輾轉(zhuǎn)新加坡、馬來西亞。1927年,在新加坡結(jié)識詩圣泰戈爾,1928年追隨泰戈爾,成為印度國際大學(xué)的中文教員,后任中國學(xué)院院長。譚云山是一位杰出的文化使者,他傳播中國文化,并潛心佛學(xué)和印度文化的研究。在他的倡導(dǎo)下,中國和印度分別于1933年和1934年成立了中印學(xué)會,前者由蔡元培主持,后者由泰戈爾任會長。中印學(xué)會的宗旨是“研究中印學(xué)術(shù),溝通中印文化……”兩會的成立在當(dāng)時促進(jìn)了中印的文化交流,具有積極意義。譚云山數(shù)十年致力于教學(xué)和學(xué)術(shù)研究,是一位名副其實的中印學(xué)者,受到中印兩國人民的愛戴:中國總理周恩來稱贊他“為促進(jìn)中印文化交流所做出的不懈努力”,印度總理英? 甘地夫人說他“為印中兩國文明更好的交流做出了巨大貢獻(xiàn)”。
季羨林――純粹的印度學(xué)學(xué)者
季羨林(1911-2009年),山東臨清人,印度學(xué)家、佛學(xué)家、東方學(xué)家。1930年考入清華大學(xué),1935年赴德國留學(xué),主修梵文,1945年回國。1946年受聘北京大學(xué)教授,創(chuàng)立東語系,與稍后進(jìn)入北大的金克木一起開始了我國現(xiàn)代意義上的印度學(xué)教學(xué)與研究工作。
季羨林光環(huán)頗多,但他根本上是一個印度學(xué)學(xué)者,24卷本的《季羨林文集》一多半是有關(guān)印度的著述和譯著。他研究印度佛教,研究印度文學(xué),也研究印度文化。七卷本《羅摩衍那》以及《五卷書》、《沙恭達(dá)羅》等譯著集中體現(xiàn)了他的古印度語言功底,兩卷本《蔗糖史》、《印度歷史與文化》、《中印文化關(guān)系》等專著體現(xiàn)了他的印度學(xué)成就,黃寶生、蔣忠心、王邦維、辛島靜治等學(xué)者則體現(xiàn)了他的教學(xué)成果。長期以來,中國的印度學(xué)研究是一種潛流,不為學(xué)術(shù)界所重視。季羨林不信邪,他孜孜以求,三尺講臺,筆耕不綴,譜寫了一曲優(yōu)美動人的中印文化交流之歌,給后人留下了極為寶貴的財富。
在中國的印度學(xué)研究領(lǐng)域,季羨林三個字其實是一個集體的名稱,其中包括金克木、徐梵澄、黃新川、劉安武、林承杰、耿引曾等老一輩學(xué)者,也包括黃寶生、薛克翹、葛維鈞、王邦維等中間學(xué)者,還包括更年輕一些的學(xué)者。譯著《摩訶婆羅多》、《五十奧義書》、《泰戈爾全集》等,專著《印度古代文學(xué)史》、《印度哲學(xué)史》、《印度史》、《中國與南亞文化交流志》等,校注《大唐西域記》、《南海寄歸內(nèi)法傳》等都體現(xiàn)了這一集體的印度學(xué)研究能量,是今天中印文化交流的中國軍團(tuán)。
交往新貌:不只是電影和瑜加
新中國成立及印度獨立以來,中印文化交流進(jìn)入了蓬勃發(fā)展的新時期。在過去的60年里,中印文化交流跌宕起伏,有高潮,也有低谷,但始終沒有中斷過。
印度是音樂歌舞之鄉(xiāng),也是電影國度,中國心向往之。一曲“阿巴拉古”(“拉茲之歌”)唱遍了大江南北,一支拍球舞(印度舞蹈)跳遍了長城內(nèi)外。近幾年來,《阿育王》、《寶萊塢生死戀》等印度影片以及印度諸派舞蹈經(jīng)常出入中國的影院劇場,受到中國觀眾的熱烈歡迎。
瑜伽是印度的又一個魅力點。這一發(fā)端于自我修行以求得解脫的宗教實踐方式逐漸成為風(fēng)靡中國的健身運動,為各個年齡群體所接受。
中印學(xué)術(shù)團(tuán)體的文化交流歷來頻繁。21世紀(jì)頭十年,在中印兩國政府的支持下,北京大學(xué)于2003年成立印度研究中心,尼赫魯大學(xué)于2007年成立孔子學(xué)院,前者由時任印度總理瓦杰帕伊揭幕,后者由北京大學(xué)協(xié)辦?鬃訉W(xué)院定期獲得中國政府資助,印度研究中心也獲得過印度政府捐贈。在這兩個機(jī)構(gòu)的努力下,印度的漢語教學(xué)發(fā)展迅猛,中國的印地語教學(xué)也生機(jī)勃勃;同時,兩國學(xué)界的研究興趣和熱情與日俱增。如此,中印文化交流將更上一層樓。也只有這樣,中印才能相互理解,才能實現(xiàn)互利共贏。
相關(guān)熱詞搜索:中印 前世 交往 中印文化交往的前世今生 淋文化的前世今生 匾額文化的前世今生
熱點文章閱讀