《臨江之麋》閱讀答案翻譯譯文中考語文試題 臨江之麋譯文
發(fā)布時間:2019-01-26 來源: 短文摘抄 點擊:
臨江之麋
臨江①之人畋得麋麑,畜之。入門,群犬垂涎,揚尾皆來。其人怒,怛②之,自是日抱就犬,習示之,使勿動,稍使與之戲③。積久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以為犬良④我友,抵觸偃仆,益狎。犬畏主人,與之俯仰⑤甚善,然時啖其舌。三年,麋出門外,見外犬在道甚眾,走欲與為戲。外犬見而喜且怒,共食之,狼藉道上。麋至死不悟。
導讀:“麋”在主人的驕寵下,稍大則“忘己之麋也”,欲與外犬嬉戲,終于被食卻“至死不悟”。可見“恃寵而驕”終不會有好下場。
注釋 :①臨江:地名,江西省清江縣。②怛(d ):恐嚇。③稍:漸漸。使與之戲:即“使其與之戲”,讓狗和小鹿一起玩耍。④良:的確。⑤俯仰:周旋,應付。
精練
一、解釋加點的詞
1.畋得麋麑( ) 2.自是日抱就犬( ) 3.習示之( )
4.然時啖其舌( ) 5.麋至死不悟( ) 6.走欲與為戲( )二、翻譯
1.麋麑稍大,忘己之麋也,以為犬良我友,抵觸偃仆,益狎。
2.外犬見而喜且怒,共食之,狼藉道上。
三、這則寓言故事說明了什么道理?
【參考譯文和答案】
84.臨江之麋
有一個臨江人,打獵時捉到一只小鹿,便把它飼養(yǎng)起來。帶進門時,一群狗饞得直流口水,都搖著尾巴跑了過來。那個臨江人很生氣,把狗嚇跑了。從此以后,他每天抱著小鹿接近狗,經(jīng)常讓狗看,叫狗不可亂動,漸漸地又讓狗和小鹿玩耍。時間長了,狗都能順從主人的心愿。小鹿?jié)u漸長大,忘了自己是麋了,認為狗的確是自己的朋友,和狗互相碰撞翻滾嬉戲,越來越親熱。狗怕主人,就跟小鹿周旋玩耍,表現(xiàn)得很友好,但是經(jīng)常舔著自己的舌頭。三年以后,鹿走出門外,看見別家的狗在道上很多,就跑過去想和它們玩耍。那些狗看見鹿,又高興又憤怒,一起把鹿吃掉了,路上一片血肉狼藉。鹿到死也沒覺悟到這是怎么回事。
一、1.打獵 2.靠近 3.給……看 4.但是 5.醒悟 6.跑
二、1.麋麑逐漸長大,忘記自己是麋,認為狗真的是我的朋友,互相頂撞翻滾,越來越親熱。2.那些別家的狗看見它,又高興又憤怒,一起把它吃掉了,路上一片血肉狼藉。
三、恃寵驕橫的人決沒有好下場。
相關熱詞搜索:《臨江之麋》閱讀答案翻譯譯文中考語文試題 語文孟子二則翻譯譯文 狼的譯文翻譯
熱點文章閱讀