北京市人大附中2021新高考高考英語外刊素材積累(閱讀寫作提升4)
發(fā)布時間:2020-10-17 來源: 調(diào)研報告 點擊:
人大附中 2021 新高考高考英語外刊素材積累(閱讀寫作提升 4)
野生動物表演將逐漸從這個國家消 失
導讀 讀 法國環(huán)境部長 9 月 29日表示,法國將逐步禁止馬戲團使用野生動物表演,并逐步取消虎鯨和海豚的表演,還將禁止養(yǎng)殖水貂獲取貂皮。
◆ 雙語閱讀 讀
France"s environment minister has announced a gradual ban on using wild animals in traveling circuses, on keeping dolphins and killer whales in captivity in marine parks and on raising mink on fur farms. Barbara Pompili, France"s minister of ecological transition, said in a news conference Tuesday that bears, tigers, lions, elephants and other wild animals won"t be allowed any more in travelling circuses “in the coming years.”
法國環(huán)境部長宣布逐步禁止將野生動物用于巡回馬戲團,禁止在海洋公園圈養(yǎng)海豚和虎鯨,禁止在皮草養(yǎng)殖場飼養(yǎng)水貂。”法國生態(tài)轉(zhuǎn)換部長在周二的一場新聞發(fā)布會上說到,熊,老虎,獅子,大象以及其他野生動物以后再也不會允許在巡回馬戲團出現(xiàn)。
In addition, starting immediately, France’s three marine parks won’t be able to bring in nor breed dolphins and killer whales any more, she said. “It is time to open a new era in our relationship with these (wild) animals,” she said, arguing that animal welfare is a priority.
此外,她說,從現(xiàn)在開始,法國的三個海洋公園將不能再引進或繁殖海豚和虎鯨。“是時候為我們與這些野生動物的關(guān)系開啟一個新紀元了。”并且她認為動物福利是首要任務(wù)。
Pompili said the measures will also bring an end to mink farming, where animals are raised for their fur, within the next five years. The ban does not apply to wild animals in other permanent shows and in zoos.
龐皮里表示,這些措施還將在未來五年內(nèi)取締為了獲得毛皮的水貂養(yǎng)殖。這項禁令不適用于其他永久性演出和動物園的野生動物。
Pompili did not set any precise date for the ban in travelling circuses, saying the process should start “as soon as possible.” She promised solutions will be found for each animal “on a case-by-case basis.”
龐皮里沒有為旅行馬戲團的禁令設(shè)定任何確切的日期,她說該議程應(yīng) “盡快”開始。她承諾將“專案專辦” 為每種動物都找到解決方案。
The French government will implement an 8 million-euro ($9.2 million) package to help people working in circuses and marine parks find other jobs.“That transition will be spread over several years, because it will change the lives of many people," she said.
法國政府將實施一項 800 萬歐元(920萬美元)的計劃,幫助在馬戲團和海洋公園工作的人找到其他工作。“這一過渡將在幾年內(nèi)逐步實施,因為它將改變許多人的生活,”她提到。
本文節(jié)選自:AP News(美聯(lián)社)
作者:AP News 原文標題:
France to ban use of wild animals in circuses, marine parks
詞匯積累 累
1.captivity ? 英 /kæp"t?v?t?/美/kæp"t?v?ti/ ? n. 被俘(的狀態(tài)),拘禁,囚禁;束縛
2.mink ? 英/m??k/美/m??k/ ? n. 貂;貂皮衣 adj. 豪華的;富裕的
3.ecological
? 英/?ek??l ?d ??k?l/美/"ik?"lɑd??kl/ ? adj. 生態(tài)(學)的
4.euro ? 英/?j??r??/美/"j?ro/ ? n. 歐元
詞組搭配 配
1.traveling circuse
馬戲團
2.on a case-by-case basis
視情況而定
3.spread over
分散; 傳開 ◆ 寫作句總結(jié) 結(jié) France"s environment minister has announced a gradual ban on using wild animals in traveling circuses, on keeping dolphins and killer whales in captivity in marine parks and on raising mink on fur farms.
結(jié)構(gòu):sb. has announced a gradual ban on sth./doing sth. XX 宣布逐步禁止 XX 例句:The government has announced a gradual ban on using plastic bag.
熱點文章閱讀